23 февраля отмечается столетие со дня убийства матросами-большевиками лидера крымских татар, первого демократически избранного муфтия Крыма, Литвы, Польши и Беларуси, первого председателя правительства провозглашенной в 1917 году Крымской Народной Республики Номана Челебиджихана.
Накануне трагической даты в городе Ичня, что на Черниговщине, в память о знаковой фигуре в истории Крыма и крымских татар была установлена мемориальная доска.
Об этом в соцсети Facebook 22 февраля сообщила первый заместитель министра информационной политики Украины Эмине Джеппар,
— Сегодня в Ичне установлена памятная доска в честь автора гимна моего народа — Номана Челебиджихана. Почему Ичня, городок на Черниговщине? Номан-бей несколько раз останавливался на железнодорожном вокзале Ични по дороге в Петербург на учебу. Говорят, он покупал пирожки с капустой и говорил, что они самые вкусные, которые ему приходилось есть!
Как отмечает Эмине-ханум, украинский и крымскотатарский народы имеют много общего в своей истории. Есть многочисленные примеры сотрудничества, взаимопомощи и совместной борьбы за свободу:
— Перекопский мурза Тугай-бей погиб под Берестечком, помогая украинцам бороться за свободу, под Конотопом совместными усилиями была одержана победа над врагом обоих народов — российскими захватчиками. Подполковник армии УНР Али-бей Булатуков проливал свою кровь в боях за независимость Украины во времена революций 1917—1921 годов, этот список можно продолжать… Именно здесь, на Ичнянщине, в 1659 году у села Крупичполе объединились войска гетмана Ивана Выговского и крымского хана Мухаммед Гирея ІV Софу накануне победной Конотопской битвы. В 2017 году в память об этом событии в Крупичполе был открыт первый в стране памятник, символизирующий украинско-крымскотатарскую дружбу.
Также Эмине Джеппар напомнила, что в сентябре 2017 года было создано Ичнянское районное общество украинско-крымскотатарской дружбы «Бирлик».
В прошлом году в Украине на государственном уровне отмечалось столетие Первого Курултая, по случаю этой даты книгу выдающегося крымскотатарского литератора и исследователя Юнуса Кандыма «Не заросте травою поле бою…» перевели на украинский язык:
— Знаменательно, что эта книга, которая распространялась в стенах Верховной Рады, была напечатана именно в Ичне, — отметила Эмине Джеппар. — Поэтому сегодня посетили уже форпост дружбы крымских татар и украинцев и были поражены теплотой приема и пением на крымскотатарском языке гимна местным вокальным коллективом!