Ислам в Украине
Published on Ислам в Украине (https://islam.in.ua)

Главная > Новости в стране > Произведения Кобзаря вышли в свет в переводе на арабский

Произведения Кобзаря вышли в свет в переводе на арабский

Произведения Кобзаря вышли в свет в переводе на арабский
Произведения Кобзаря вышли в свет в переводе на арабский
Произведения Кобзаря вышли в свет в переводе на арабский
19.07.2016

В МИД Украины состоялась торжественная церемония презентации первого в истории сборника произведений Т. Г. Шевченко в переводе на арабский язык. Мероприятие открыли начальник Управления по вопросам зарубежного украинства и этноконфессионального диалога МИД Украины Лариса Дир и Посол Государства Кувейт в Украине Юсеф Аль-Кабанди.

— Перевод этих произведений имеет большое значение для укрепления дружбы украинского и арабского народов, — подчеркнул глава дипмиссии Кувейта.

Участие в презентации также приняли члены кувейтской парламентской делегации, арабский дипломатический корпус, представители Министерства культуры Украины, Национального музея Тараса Шевченко, ведущих отечественных востоковедческих  и научно-исследовательских учреждений.

Как сообщает официальный сайт МИД Украины, в сборник «Тарас Шевченко. Избранные литературные и художественные произведения» вошли статьи кувейтского и украинского литературоведов Али Аль-Енези и Г. Ф. Семенюка о жизни и творчестве Великого Кобзаря, избранные поэтические произведения и репродукции картин, пьеса «Назар Стодоля», толковый словарь исторических и культурных реалий.

Проект, идея которого зародилась во время подготовки к празднованию 200-летия со дня рождения украинского поэта, был реализован Посольством Украины в Государстве Кувейт в мае 2016 года при финансовой поддержке Национального совета по вопросам культуры, искусства и литературы Государства Кувейт.

В работе над переводом приняла участие сформированная из представителей обеих стран команда переводчиков — Елена Хомицкая (Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко), Фадель Аль-Мувейль (Высший институт театральных искусств Кувейта) и Владимир Мартынюк (МИД Украины), который также выступил составителем книги и координатором проекта.

Упомянутая книга позволит не только ближе познакомить читательскую аудиторию арабского мира с незаурядной фигурой славного сына украинского народа и его творческим наследием, но и заложит надежную основу для дальнейшего развития культурного сотрудничества со странами Ближнего Востока и Северной Африки, в частности в сфере книгоиздания.

Теги: 
Тарас Шевченко
перевод
Кобзарь
Кувейт
украинская литература
книга
литература
арабский язык
проект

Книги

  •  історія, культура, контакти. Якубович М.М., Кралюк П.М., Щепанский
    Татари Волині: історія, культура, контакти
  • Українські просвітителі та Іслам. Соломія Вівчар
    Українські просвітителі та Іслам
  • Не заросте травою поле бою. Юнус Кандим
    Не заросте травою поле бою
  • З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії. Теймур Атаєв
    З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії
  • Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі. Мохаммад Хашім Камалі
    Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі
  • Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі. Бенауда Бенсаїд
    Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі
  •  плацдарм для культурної реформи. Абдул-Хамід Абу Сулейман
    Світогляд Корану: плацдарм для культурної реформи
  • Сучасний підхід до Корану та Сунни. Під ред. Махмуда Аюба
    Сучасний підхід до Корану та Сунни
  •  авторитет Корану й статус Сунни. Таха Джабір аль-Альвані
    Відновлення рівноваги: авторитет Корану й статус Сунни
Все книги

Ссылка на источник: https://islam.in.ua/ru/novosti-v-strane/proizvedeniya-kobzarya-vyshli-v-svet-v-perevode-na-arabskiy