Ислам в Украине
Published on Ислам в Украине (https://islam.in.ua)

Главная > Культура > Стих «Дивлюсь я на небо» переведен на чеченский

Стих «Дивлюсь я на небо» переведен на чеченский

 Автор перекладу Тамара Сангарієва
 Автор перекладу Тамара Сангарієва
17.04.2018

Созданное в 1841 году стихотворение Михаила Петренко «Дивлюсь я на небо», которое стало знаменитой украинской песней, переведено на чеченский язык. Переводчик — Тамара Заиндиновна Сангариева, ответственный секретарь ВОО «Диаспора чеченского народа», руководитель студии по изучению языка, культуры и традиций чеченского народа, лауреат Международной литературной премии имени Николая Гоголя «Триумф» за значительную общественную деятельность, объединяющую народы (Украина, 2018).

Как передает «Суспільний кореспондент», переводами «Дивлюсь я на небо» занимаются потомки Михаила Петренко и главный редактор газеты «Культура и жизнь», публицист и писатель Евгений Букет.

Президент Международной литературно-художественной академии Украины Сергей Дзюба организовал для проекта переводы на 13 языков мира: английский, испанский, арабский, немецкий, чешский, румынский, удмуртский, татарский, туркменский, грузинский, казахский, верхнелужицкий и чеченский. И эта работа продолжается!

Итак, стихотворение украинца Михаила Петренко «Дивлюсь я на небо…» в переводе на чеченский язык.

Хьоьжу со стигала…

Стигале хьоьжу со ойлане вахана:

Делар-кха со леча, амма тIемавалац со,

ХIай Дела массо, а хIуманан ду доза…

Со-м тIемаш даржийна вер вара тIема.

Кхечу махкашка, мархашна тIиехьа,

Рицкъа лаха, ерзо сайн чевнаш,

Малхе, а, седе, а ирс сайна деха,

Церан серлонехь бицбан сайн бала.

Бераллехь дуьйна дуьнено хьастаза,

Лай хилла лелла со, цIа доцу воI.

Рицкъана, а хийра, нахана, а хийра,

Цхьанна, а ца деза шен доцу бер.

Баланийн марахь тевжу со набарна,

Халонца, баланца дахар, а дацдо,

Ткъа дахарехь хир дац сан кхин гIолехь рицкъ —

Стигланаш, марханаш хир ду сан цIа.

Нагахь цу баланаш вахь со иеша, —

Хьожур со стигала, хир суна гIоле.

Со буо хилар бац ницкъ сан дицдан,

Йойла сан ойланаш лакха-ирах гена…

Делар сан аьрзунан тIемаш, ницкъ, собар,

Дуьтура дара латта, керлачу хIусаме гIур вар

Аьрзу хилла вер вара сийначу стигала,

КIайчу марханашкахь массарех, а тиллалур вар!

Сайн баланех цхьана минотехь

СадоIура дар хьан хIусамехь…

Ткъа мичара, хьа олу, оьцура дар тIемаш —

Кху бIаьрхих, а хервелла ваха,

Сийначу стигалахь аьрзонца тIома,

ГIийлачу сайн дахарех воккхавеш къаста?

 
 
 
Теги: 
Михаил Петренко
стихи
«Смотрю я на небо»
Тамара Заиндинивна Сангариева
перевод
чеченская речь

Книги

  •  історія, культура, контакти. Якубович М.М., Кралюк П.М., Щепанский
    Татари Волині: історія, культура, контакти
  • Українські просвітителі та Іслам. Соломія Вівчар
    Українські просвітителі та Іслам
  • Не заросте травою поле бою. Юнус Кандим
    Не заросте травою поле бою
  • З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії. Теймур Атаєв
    З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії
  • Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі. Мохаммад Хашім Камалі
    Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі
  • Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі. Бенауда Бенсаїд
    Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі
  •  плацдарм для культурної реформи. Абдул-Хамід Абу Сулейман
    Світогляд Корану: плацдарм для культурної реформи
  • Сучасний підхід до Корану та Сунни. Під ред. Махмуда Аюба
    Сучасний підхід до Корану та Сунни
  •  авторитет Корану й статус Сунни. Таха Джабір аль-Альвані
    Відновлення рівноваги: авторитет Корану й статус Сунни
Все книги

Ссылка на источник: https://islam.in.ua/ru/kultura/stih-divlyus-ya-na-nebo-pereveden-na-chechenskiy