До сторіччя першого Курултаю кримськотатарського народу нещодавно вийшла друком книга авторства письменника Юнуса Кандима «Не заросте травою поле бою…», присвячена життю та діяльності лідера кримськотатарського національного руху, таврійського муфтія Номана Челебіджіхана (1885–1918).
Як і анонсував Іслам в Україні, презентація видання відбулась 28 листопада в агенції «Укрінформ». Перед журналістами вітчизняних та зарубіжних ЗМІ виступили лідер кримськотатарського народу Мустафа Джемілєв, голова Меджлісу Рефат Чубаров, перший заступник міністра інформаційної політики України Еміне Джеппар, перекладач, науковець, голова правління ГО «Українська ініціатива» Юрій Косенко, представник Українського центру ісламознавчих досліджень Олег Гузік і координатор Таврійської гуманітарної платформи Андрій Іванець, перу якого належить післямова до видання.
Андрій Іванець, зокрема, зазначив, що сьогодні кримськотатарський народ і все українське суспільство в умовах російської агресії та інших загроз знову шукають відповіді на низку тяжких викликів, і тому осмислення історичного досвіду є однією з необхідних передумов уникнення нових трагедій, розв’язань складних проблем та захисту національних інтересів.
— Ця книга — перша, яка дає широке панорамне уявлення про життя Номана Челебіджіхана. Але це також і книга, що є пошануванням Юнуса Кандима — людини, яка здійснила важливий внесок у взаєморозуміння між українським і кримськотатарським народами, в ознайомлення українців і кримських татар із культурою одне одного, — підкреслив історик.
Президент Українського центру ісламознавчих досліджень, муфтій Духовного управління мусульман України «Умма» Саід Ісмагілов, що також був присутній на презентації, також нагадав, що Номан Челебіджіхан був не лише національним і політичним лідером:
— Він був ще й муфтієм мусульман Криму, Литви, Польщі й Білорусі, тобто ще й релігійним лідером. В історії більше немає такого релігійного діяча, який би мав такий статус, повноваження, таку популярність. Тому цю книгу можна розглядати не лише як певну національну історію, як історію кримськотатарського народу — бо це й частина історії мусульман України. Маю надію, що видання буде цікавим для всіх дослідників, всіх студентів, ну і, насамперед, для самих кримських татар, для яких ця постать є національним лідером.
Зауважимо, що це перший переклад творів Юнуса Кандима українською мовою, який здійснив перекладач і науковець Юрій Косенко. Книгу українською мовою перекладено за сприяння Громадської спілки «Всеукраїнська асоціація «Альраід» та видано коштом ГО IDRAK (Азербайджан).
Цікаво, що ПП «Формат», що видало книгу, розташовано в м. Ічня Чернігівської області, де, за ствердженням історика й перекладача Юрія Косенка, свого часу бував і Номан Челебіджіхан:
— Вивчаючи джерела (нещодавно з’явилася величезна книжка «Ічнянщина — першоджерела історії»), вдалося встановити, що Номан Челебіджіхан неодноразово бував в Ічні. Тому 23 лютого на ічнянському вокзалі нашою організацією буде розміщено меморіальну дошку на честь цієї події.
Також Юрій Косенко повідомив, що ГО «Українська ініціатива» планує низку акцій з метою популяризації особистості Номана Челебіджіхана як частини загальноукраїнської історії.