В последние годы в Украине появился неподдельный интерес к украинцам или уроженцам этой земли, в силу разных причин оказавшимся за ее пределами и сумевшим добиться признания в других странах, на своей новой родине. Одной из таких ярких и одновременно противоречивых исторических фигур является Али Уфки Бей (Ali Ufkî Bey)— знаменитый османский переводчик, лингвист, писатель, композитор и художник, известный также под именами Войцех Бобовский и Albertus Bobovius.
Биография Али Уфки Бея фрагментарна, особенно мало информации относительно его детства и юности. Благодаря некоторым польским историкам принято считать, что Али Уфки родился в 1610 году в местечке Бобова, что вблизи Горлиц в Малопольском воеводстве. Затем некоторое время жил во Львове. Считается также, что Али Уфки происходил из семьи польских протестантов и около 1628 года во время нападения крымских татар на Львов был похищен, вывезен в Крым и продан во дворец османского султана.
Изучение исторических документов свидетельствует о том, что ни один вышеприведенный факт достоверным не является. Почти вся информация, собранная о жизни Али Уфки на родине, основана на косвенных данных, предположениях либо на явных выдумках. Непредвзятые польские исследователи, такие как Марек Кенпа, высказываются с гораздо большей долей осторожности о детстве и юности будущего писателя и композитора:
«Жизнь Войцеха Бобовского полностью окутана тайной. Из-за нехватки источников многие факты о его жизни, такие как даты его рождения и смерти, являются неопределенными. Большая часть того, что мы знаем о нем, основана на сравнительном анализе различных работ, которые иногда противоречат друг другу. В своих рукописях Войцех Бобовский оставлял мало информации о себе, обычно не более чем подпись… Таким образом, большая часть того, что мы знаем о нем, основана на переписке и воспоминаниях европейских дипломатов, путешественников, востоковедов и писателей, для которых Бобовский выступал в качестве информатора».
Вероятнее всего, Али Уфки попал во дворец Топкапы в Стамбуле в возрасте 12–15 лет. К этому времени он уже знал несколько языков, а также нотную грамоту, умел играть на музыкальных инструментах, что свидетельствует о хорошем образовании, полученном юношей на родине. Именно эти его таланты привлекли внимание турецких придворных. В Стамбуле он принимает Ислам и почти двадцать лет занимается изучением музыки.
Его глубокие знания традиционной турецкой музыки позволили добиться серьезных успехов. Али Уфки пишет работу «Mecmua-i Sâz ü Söz», в которой впервые в западной нотации были приведены фрагменты тюркю — турецких народных песен лирического содержания. По мнению современных турецких музыкальных теоретиков Деврим Кючюкебе и Фикрета Тюркмена, вклад Али Уфки в музыкальную культуру Турции имеет непреходящую ценность.
Али Уфки Бей обладал феноменальным лингвистическим талантом. Считается, что он знал не менее 17 языков. Свои способности ему удалось реализовать, издав целый ряд интереснейших работ в области языковедения. Хорошее знание Али Уфки множества языков наряду с отсутствием достоверных биографических данных до сих пор является препятствием для его идентификации по национальному признаку.
Дискуссии о том, кем по национальности был Али Уфки Бей, ведутся не одно столетие. Польские историки без тени сомнения записали его в поляки, хотя для этого не так много оснований, как им бы хотелось. Ряд историков считают, что Али Уфки был львовским армянином, но и это предположение основано на умозрительных заключениях.
Одним из первых, кто предположил, что османский ученый имел украинское происхождение, был французский исследователь Ж. Дени — и это вовсе не случайно. Дело в том, что значительная часть архива Али Уфки была вывезена в Париж его учеником, востоковедом Антуаном Галландом (Antoine Galland). В настоящее время архив хранится в Национальной библиотеке Франции. В своем докладе на конгрессе востоковедов Ж. Дени не привел доказательств того, что Али Уфки был украинцем по национальности, однако не приходится сомневаться, что источник его информации находится в парижском архиве.
Исторические документы свидетельствуют о глубоком интересе Али Уфки к политическим событиям на родине. Значительная часть архива представляет собой документы, относящиеся к истории османско-украинских взаимоотношений. В том числе речь идет о переписке гетмана Украины Петра Дорошенко с султанским двором, а также с сановниками Речи Посполитой. Большинство документов переведены лично Али Уфки с языков оригинала.
Здесь важно обратить внимание на то, что еще в 1671 году Али Уфки получил при дворе султана почетную должность драгомана — официального переводчика, специализировавшегося на общении с дипломатами Польши, Украины и России. Для выполнения такой ответственной работы необходимо было как минимум свободное владение соответствующими языками, в том числе умение читать и переводить тексты на кириллице. В связи с этим возникает вопрос, где и когда мог изучить украинский язык Али Уфки? В начале XVII века во Львове украинцы (русины) были самой угнетаемой национальной группой. Учить непрестижный язык едва ли могло прийти в голову поляку, но знание его было вполне естественным для украинца. О том, что Али Уфки хорошо знал украинский, свидетельствует и составленный им семиязычный словарь. Один из языков словаря — украинский. Как ни удивительно, среди семи языков словаря отсутствует польский.
Такое сложное дело, как составление словаря, стало возможным не только благодаря выдающимся лингвистическим способностям автора, но и вследствие понимания, какой именно целевой аудитории адресован этот труд. Регулярно общаясь с дипломатами гетмана Петра Дорошенко, Али Уфки Бей, вероятно, рассчитывал, что его словарь будет хорошим подспорьем украинским послам в общении с представителями османского правительства.
И еще один важный момент. В Польше имя Али Уфки Бея (Войцеха Бобовского) хорошо известно. На сайте посольства Польши в Турции о нем говорится как о выдающемся ученом, внесшем значительный вклад в культуру обеих стран. Существуют программы популяризации творчества львовянина, которые поддерживаются польским правительством. Совсем иное отношение к Али Уфки в Украине: большинство украинцев о нем ничего не знает, а те, кто знает, считают его поляком. Пришло время восстановить историческую справедливость и вернуть на родину не только память о выдающемся земляке, но и его творческое наследие.
Александр Степанченко