Іслам в Україні
Published on Іслам в Україні (https://islam.in.ua)

Головна > Новини у країні > УКРАЇНСЬКИЙ ПЕРЕКЛАД КОРАНУ ПЕРЕВИДАДУТЬ УЖЕ В КИЄВІ

УКРАЇНСЬКИЙ ПЕРЕКЛАД КОРАНУ ПЕРЕВИДАДУТЬ УЖЕ В КИЄВІ

06.02.2015

На початку березня видавництво «Основи» презентує український переклад Корану - священної книги мусульман.

Кандидату історичних наук, перекладачу і досліднику Михайлу Якубовичу з Острозької академії знадобилося близько 5 років для того, щоб перекласти Коран українською мовою.

«Коран - не лише головна книга ісламу. Це частина світової спадщини, твір мистецтва, видання, яке має бути в будь-якій домашній бібліотеці. Україна - багатонаціональна держава. Коран - це книга, яка допоможе нам краще зрозуміти і дізнатися один одного», - говорить директор «Основ» Дана Павличко.

Відомо, що перші спроби перекласти Коран староукраїнською мовою були зроблені ще в ХVII столітті. Сучасною українською мовою Коран пробував перевести львівський поліглот Олександр Абранчак-Лісенецький, але ці тексти так і не були опубліковані, інформує Уніан.

Михайло Якубович говорив про те, що він зіткнувся з багатьма складнощами під час роботи над священним писанням мусульман перш, ніж переклад офіційно затвердила комісія в центрі Короля Фагда в Медині.

«Я дуже довго працював над ісламською релігійною лексикою, підбирав такі поняття, які з одного боку були б звичними для українського читача, з іншого - відображали сутність оригіналу», - зізнався перекладач.

Раніше текст перекладу вийшов у друк в Саудівській Аравії в Центрі імені короля Фагда.

«В українському суспільстві спостерігається підйом інтересу до ісламу і мусульманської культури, що зумовлено цілим рядом факторів. На даному етапі українське суспільство цікавиться саме українським перекладом смислів священного Корану, тому перевидання другого тиражу в Україні досить актуально. Особисто я сподіваюся на те, що переклад Корану не тільки збагатить бібліотеку ще одним світовим шедевром класичних книг, але і допоможе українцям краще пізнати світ ісламу», - підкреслив муфтій Духовного управління мусульман України «УММА» Саід Ісмагілов.

Довідка:

Коран - священна книга мусульман, була записана більше чотирнадцяти століть тому. У ній налічується 114 сур (глав) різної довжини, а всі сури в свою чергу розділені на аяти (вірші). За різними підрахунками в Корані від 6204 до 6236 аятів і більше 320 тисяч букв. Це свого роду звід законів, яким підкоряється кожен мусульманин.

Теги: 
переклад Корану
Михайло Якубович
Острожська академія
Саід Ісмагілов

Книги

  •  історія, культура, контакти. Якубович М.М., Кралюк П.М., Щепанский
    Татари Волині: історія, культура, контакти
  • Українські просвітителі та Іслам. Соломія Вівчар
    Українські просвітителі та Іслам
  • Не заросте травою поле бою. Юнус Кандим
    Не заросте травою поле бою
  • З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії. Теймур Атаєв
    З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії
  • Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі. Мохаммад Хашім Камалі
    Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі
  • Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі. Бенауда Бенсаїд
    Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі
  •  плацдарм для культурної реформи. Абдул-Хамід Абу Сулейман
    Світогляд Корану: плацдарм для культурної реформи
  • Сучасний підхід до Корану та Сунни. Під ред. Махмуда Аюба
    Сучасний підхід до Корану та Сунни
  •  авторитет Корану й статус Сунни. Таха Джабір аль-Альвані
    Відновлення рівноваги: авторитет Корану й статус Сунни
Всі книги

Лінк на джерело: https://islam.in.ua/ua/novyny-u-krayini/ukrayinskyy-pereklad-koranu-perevydadut-uzhe-v-kyyevi