В українській столиці 23–27 червня відбувався Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» — найбільша та найважливіша літературно-мистецька подія. На ювілейному X Книжковому Арсеналі традиційно проходили виставки, концерти, обговорення та, звісно, презентації і продаж книжок.
Серед понад сотні...
Добра новина для українських послідовників ісламу — і не лише для них: в Україні вже в одинадцяте перевидано переклад українською смислів Корану, який здійснив відомий український вчений Михайло Якубович.
Ця інформація потішить релігієзнавців, викладачів і студентів філософських факультетів,...
Михайло Якубович
Серед інших знаних стародруків Музею книги і книгодрукування в Острозі (Рівненська область) чільне місце займає латиномовний переклад Корану за редакцією швейцарського теолога Теодора Бібліандра (1505–1564), опублікований 1550 року в Базелі (видавець Johannes...
«Метою мого життя завжди було просвітництво. ЇЇ сповідуватиму до кінця життя. Я хочу, щоб люди перейнялися цією глибиною, мудрістю, повчальністю писання. Цьому я присвячувала попередні 20 років мого життя і буду присвячувати усі наступні — стільки, скільки мені господь дозволить прожити на цій...
Чи можна перекласти Коран? Як ставлення українців до кримських татар впливає на їхнє ставлення до ісламу? Чи становить насправді небезпеку рух «Хізб ут-Тахрір»?
На ці та інші питання в ефірі Радіо Крим.Реалії відповідає український...
Вже сьоме видання смислів Корану в перекладі українською презентовано читачеві. Ця подія відбулася у другий день роботи VІІI Міжнародного фестивалю «Книжковий арсенал». «Перекласти неперекладне?» — саме так назвали захід його організатори турецьке видавництво «Енвер Нешріят» (Envãr Neşriyat),...
З доповіді відомого філософа, сходознавця, історика та перекладача Михайла Якубовича розпочався третій день роботи VI Міжнародної ісламознавчої школи «Іслам в сучасному світі: історичний, культурний, інтелектуальний простір».
Вчений нагадав аудиторії про постать Мухаммада Асада, окреслив значущість...
Переклад смислів Корану українською мовою перевидали вчетверте. Про це пише Крим. Реалії.
— Це вже четверте видання, внесені деякі правки порівняно з попереднім. Змінено написання головної лексеми Корану — замість «Аллах», як в попередніх...
На початку січня в Туреччині завершився видрук нової редакції перекладу смислів Корану українською мовою, здійсненого головою Центру ісламознавчих досліджень Національного університету «Острозька академія» Михайлом Якубовичем. Нагадаємо, вперше переклад було видано в Саудівській Аравії (Медина,...
Надруковано вже третє видання перекладу Священного Корану українською мовою. Цього разу накладу надруковано в Туреччині, завдяки Управлінню у справах релігії цієї країни (Türkiye Diyanet Vakfı).
Про це на своїй сторінці у Facebook...
22 вересня у столичному прес-центрі Українські новини відбудеться презентація аудіоверсії перекладу смислів Корану українською мовою, що здійснив Михайло Якубович.
У заході...