17.04.2018
Созданное в 1841 году стихотворение Михаила Петренко «Дивлюсь я на небо», которое стало знаменитой украинской песней, переведено на чеченский язык. Переводчик — Тамара Заиндиновна Сангариева, ответственный секретарь ВОО «Диаспора чеченского народа», руководитель студии по изучению языка, культуры и...
|
30.01.2018
В условиях информационного общества и гуманитарного диалога с миром чрезвычайно важную культурную миссию играет журнал иностранной литературы «Всесвит» — единственный украинский журнал, посвященный литературе, культуре, искусству и общественно-политическим акцентам зарубежных стран. С 1989 года...
|
13.12.2017
На 61-й Бейрутской международной арабской книжной ярмарке 10 декабря был представлен арабский перевод сборника произведений великого украинского писателя Ивана Франко. «Увядшие листья» перевел известный ливанский журналист и украиновед Имадеддин Раеф.
Отметим, что для литературоведа это уже не...
|
23.11.2017
Первый перевод на украинский язык труда исследователя, крымскотатарского писателя-классика Юнуса Кандыма «Не зарастет травой поле боя…» («Не заросте травою поле бою…» — укр.), посвященного лидеру крымскотатарского национального движения 1917 года Номану Челебиджихану (1885–1918), презентуют в Киеве...
|
09.11.2017
Произведения выдающегося украинского поэта и писателя Ивана Франко пережили много переводов еще при жизни автора. И вот вскоре в переводе на арабский выйдет один из сборников, который считается жемчужиной интимной лирики классика — «Лирическая драма», или «Увядшие листья» («Зів’яле листя» — ред.)....
|
11.07.2017
В сентябре выйдет специальный номер журнала «Всесвіт», посвященный современной литературе Султаната Оман.
Как говорится в сообщении издания на его странице в соцсети Facebook, подобный номер, полностью посвященный литературе одной из арабских стран — Султаната Оман, в истории «Всесвіту» — первый...
|
10.03.2017
В день 203-й годовщины со дня рождения украинского поэта Тараса Шевченко жители Винницы доказали, что творчество великого украинского Кобзаря является не только украинской гордостью, а и достоянием мировой культуры. Во время традиционных Шевченковских чтений, которые ежегодно проходят на площади...
|
09.03.2017
Посольство Украины в Турецкой Республике презентовало перевод стихотворения великого украинского Кобзаря Тараса Шевченко на крымскотатарском языке в исполнении известного поэта из Крыма Юнуса Кандыма. Об этом пишет QHA со ссылкой на...
|
19.07.2016
В МИД Украины состоялась торжественная церемония презентации первого в истории сборника произведений Т. Г. Шевченко в переводе на арабский язык. Мероприятие открыли начальник Управления по вопросам зарубежного украинства и этноконфессионального диалога МИД Украины Лариса Дир и Посол Государства...
|
02.02.2016
Издательством «Ансар Фаундейшн» для широкой аудитории подготовлен перевод ранее не издававшейся книги авторства одного из наиболее влиятельных современных религиозных деятелей в суннитском Исламе, богослова Юсуфа аль-Кардави «Фикх мусульманских меньшинств в свете Корана и Сунны».
Эта книга...
|