Іслам в Україні
Published on Іслам в Україні (https://islam.in.ua)

Головна > Культура > Завершено переклад Корана на латиську мову

Завершено переклад Корана на латиську мову

Цією весною завершена п\'ятнадцятирічна праця Улдіса Берзиньша – він закінчив переклад Корана на латиську мову, повідомляє з Риги кореспондент \"Татар-інформ\".

Автор перекладу Улдіс Берзиньш відомий у Латвії як видатний поет і літератор, людина, яка тонко відчуває слово, знає безліч мов. Він переклав на латиську кілька Біблійних книг: Книгу Іова, Книгу Еклесіаст, Книгу Притч Соломонових, Книгу пророка Іони і Псалтир.

Літератор відзначає, що Коран захопив його надзвичайно. За його словами, йому цікаво і те Послання, яке міститься в Корані, і те, чому цей Текст зміг змінити світову історію.

Улдіс Берзиньш розповідає про роботу: «Я почав боязко, а потім все більше втягувався. Обсяг роботи величезний і чарівність Тексту величезна. Це не парафраз на тему, не наукове дослідження з посиланнями і знаками питання. Тут я теж прагнув зробити Коран надбанням мови, намагався передати стиль Корана, імітувати арабський синтаксис, арабську логіку», - говорить Берзиньш.

Перекладач виконав величезну роботу. Щоб максимально передати зміст священної книги, він постійно працював зі словниками, консультувався з фахівцями. Йому пощастило півроку попрацювати в стамбульській бібліотеці, «там ідеальні умови - цілий день можна не виходити, навіть годують. У кабінетах сидять вчені мулли, з якими можна консультуватися щодо самих різних запитань - граматики, інтерпретації», - розповідає Улдіс Берзиньш.

Складність перекладу полягала ще й в тому, що системи понять бедуїнів і латишів різні. Наприклад, довелося назвати мечеть - «лугтава» (молитовня), імама - «приєкшставис» (предстоятель). Деякі слова, наприклад, «сура» залишені як є.

Улдіс Берзиньш безкорисливий, він вважає, що його робота - сама по собі нагорода: «Адже що таке словесна речовина Корана - один цей текст, як емоційний вибух, сколихнув весь передній Схід і змінив шляхи цивілізації».

15.03.2007

Книги

  •  історія, культура, контакти. Якубович М.М., Кралюк П.М., Щепанский
    Татари Волині: історія, культура, контакти
  • Українські просвітителі та Іслам. Соломія Вівчар
    Українські просвітителі та Іслам
  • Не заросте травою поле бою. Юнус Кандим
    Не заросте травою поле бою
  • З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії. Теймур Атаєв
    З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії
  • Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі. Мохаммад Хашім Камалі
    Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі
  • Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі. Бенауда Бенсаїд
    Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі
  •  плацдарм для культурної реформи. Абдул-Хамід Абу Сулейман
    Світогляд Корану: плацдарм для культурної реформи
  • Сучасний підхід до Корану та Сунни. Під ред. Махмуда Аюба
    Сучасний підхід до Корану та Сунни
  •  авторитет Корану й статус Сунни. Таха Джабір аль-Альвані
    Відновлення рівноваги: авторитет Корану й статус Сунни
Всі книги

Лінк на джерело: https://islam.in.ua/ua/kultura/zaversheno-pereklad-korana-na-latisku-movu