Профессор Дариуш Колодзейчик начал свою научную карьеру, написав труд по истории Каменецкого эялета — Podole pod panowaniem tureckim. Ejalet Kamieniecki 1672–1699 (Warszawa: «Polczek» 1994).
Важным источником для изучения истории Подолья под властью Османов, так же как и в случаях с другими провинциями, служат дефтеры. Tahrir defterleri (налоговые тетради) — это документы, в которых записывались налоговые реестры и земельные кадастры. В данных документах, как правило, указаны подробные сведения о поселении, количество жителей, тип землевладения и др. Это помогало новой администрации собирать налоги и вести статистику. Действительно ли дефтеры могут быть полезны сегодня для историков — дело достаточно дискуссионная. Ведь, очевидно, в этих дефтерах фигурировало лишь то население, которое платило налоги, поэтому мы не можем судить в целом даже о числе людей в определенной провинции.
Другая проблема заключается в том, что писцы часто просто переписывали данные из старых дефтеров, не проводив новой переписи, поэтому информация может быть очень неточной. Но, как настаивает Колодзейчик, иногда дефтеры могут дать больше, чем нам кажется с первого прочтения. Интересный пример, из которого мы можем сделать вывод о грамотности украинского селянства XVII века, профессор приводит в одной из своих статей.
Колодзейчик говорит, что во многих случаях по всей империи османские чиновники составляли дефтеры на османском языке, используя представленные от христианских подданных списки, написанные местными языками.
«Дело интригует тем больше, чем глубже мы изучаем османский дефтер с Подолья. В османском тексте, написанном арабским шрифтом, поражают таинственные пропуски некоторых букв в русинских именах, таких как Лукья(н), Рома(н), Оста(п)ко, Исте(ф)ко и даже готама(н). Эти случаи имеют одну общую особенность: если их написать кирилловским письмом XVII века, известным как скоропись, эти недостающие буквы были бы вынесены из слов и написаны выше основной строки, и таким образом их может легко пропустить незнакомый читатель.
Скоропись возникла в Речи Посполитой благодаря заимствованиям сокращений и рукописных шрифтов, типичных для средневековой латыни. В XVII веке это было самое распространенное письмо, которым пользовались
Если эта гипотеза верна, мы должны были бы предположить, что по крайней мере в некоторых селах османским переписчикам предоставляли готовые списки кириллицей, вероятно, составленные представителями местных жителей. Наиболее вероятными кандидатами для выполнения такой задачи были местные священник или дьяк — в дефтере их называют папас и дияк. Однако в некоторых селах, где нам встречаются имена с пропущенными буквами, священник не указан, поэтому задача была, пожалуй, поручена сельскому голове — готаману. Это было бы интересным доказательством грамотности подольских крестьян в XVII веке, ведь в селе должен был быть по крайней мере один человек, способный составить такой список.
Во время Оранжевой революции в Киеве 2 декабря 2004 будущий украинский президент Виктор Ющенко выступил с речью, чтобы поднять дух протестантов. Ссылаясь на славное прошлое украинского народа, он вспомнил удивление константинопольского патриарха: во время своего визита в Украину в
Очевидно, что эта цитата должна рассматриваться как идеализированная моралистическая история, характерная для отчетов путешественников, но, взятая вместе с данными из дефтера Каменца, она может привести нас к более серьезному изучению проблемы. На самом деле мы очень мало знаем об уровне грамотности среди украинских, как и любых других восточноевропейских крестьян. Первые исследования с целью оценить уровень грамотности среди польских крестьян в
Имеющиеся данные, как правило, относятся к сельским головам, которые представляли свои общины, и подписи которых сохранились в судебных реестрах. Однако нам не хватает
— Dariusz Kolodziejczyk, A Ukrainian Village under Ottoman Rule: Changes in Social Structure and Peasant Strategies
Источник: Лилия и полумесяц