Меня зовут Анна, по профессии я экономист-международник, хотя всю жизнь мне помогало зарабатывать именно знание языков.
Я мама восьмилетней дочки и годовалого сына, у нас в семье присутствует как «естественный», так и «искусственный» билингвизм. Естественный в том плане, что у моих детей три родных языка — русский, украинский и турецкий. Искусственным же я называю то, что мы с ними говорим и на английском, не являясь его носителями.
Так сложилось, что замуж я вышла за гражданина Турции и некоторое время жила там, с мужем разговариваем исключительно на турецком языке. Всем родителям, которые переживают, что к решению растить детей-билингв пришли поздно и упустили время, с уверенностью могу сказать, что билингвом можно стать и в абсолютно зрелом возрасте — была бы цель и достаточно практики. Сегодня я чаще думаю на турецком, чем на родном русском и украинском, хотя с такой же легкостью переключаюсь на английский. Даже сны мне снятся именно на турецком языке.
В 7 лет я впервые полетела в США к родственникам и с тех пор жила там по пару месяцев каждые 2–3 года. Конечно, пребывание в языковой среде довольно быстро дало результат — мой английский становился лучше с каждым разом. Но кроме этого, я невероятно благодарна своей тёте за еженедельные поездки в библиотеку, а еще больше за то, что именно она рассказала мне о существовании англо-английского словаря. С тех пор прошло много лет, а другого словаря я в руках не держала. Нельзя не упомянуть и о влиянии телевидения. Днем, пока все на работе, я была дома одна и приходилось себя чем-то развлекать. Чаще всего это был телевизор и компьютер с выходом в Интернет (да, в то время в Украине еще далеко не у всех был интернет). У каждого человека свои методы эффективного изучения языков, но я могу сказать, что на первоначальном уровне английский я выучила именно «из телевизора». А какой у меня был акцент! Поэтому до сих пор своим друзьям советую смотреть больше фильмов и сериалов на английском. В будущем эту практику я перенесла уже в свою семью, и хоть мы осознанно отказались от телевидения, все, что старшая дочка смотрит и во что играет на планшете, — исключительно на английском языке. В свои 8 лет у нее даже в мыслях нет включить себе что-либо на русском.
Вернувшись в Украину из США, было сложно переключиться снова на русский. До сих пор помню, как на автомате отвечала маме на английском, а она меня не понимала. После 4-й поездки мама приняла решение отдать меня в специализированную школу, где все предметы преподавались на английском языке. Именно это позволило мне поддерживать язык на хорошем уровне, но повторюсь, именно поддерживать. Я искренне считаю, что никакая школа не даст того, что дает погружение в среду. И если стоит выбор между даже очень качественными курсами английского и поездкой в англоязычную страну — для своих детей я без колебаний выбираю второе. А получив базу, можно отдать ребенка в сад или школу, где есть носители языка и где у него будет достаточно практики.
В школьные годы в разные периоды я дополнительно учила французский, немецкий, турецкий и арабский. По этому поводу хочется сказать, что если язык «не пошел», вряд ли стоит давить на ребенка и думать, что он в будущем скажет за это спасибо. Так, немецкий я учила много лет в школе, университете и на лучших на сегодня курсах в Goethe-Institut Ukraine, а результат был и есть нулевым. Турецкий же начала учить в 9 классе и уже через 7 месяцев со дня, когда узнала первое турецкое слово, поехала на международную олимпиаду в Стамбул, на которую съезжаются каждый год дети со всего мира, и заняла на ней 2-е место. К чему я это рассказываю? Если я буду отдавать своих детей на курсы еще какого-то иностранного языка в достаточно сознательном возрасте — я обязательно спрошу их мнения, а не буду принимать решение, глядя на популярность/полезность/престижность языка.
Язык не всегда должен быть самоцелью. Любой язык для меня — это в первую очередь «зарядка для мозгов». Неважно, насколько он популярен. У многих народов мира есть поговорка: «в тебе живет столько людей, сколько языков ты знаешь».
С дочкой впервые в США полетели в 3,5 года и с тех пор она свободно говорит на английском. Удивительным для меня является то, что каждый день дома она слышит турецкую речь, а в США мы летаем максимум раз в год-два — английский у нее на более высоком уровне, чем родной турецкий.
Что касается методов и методик — я довольно яркий пример того, как растить детей-билингв, не прилагая практически никаких усилий. У нас нет разделения языков между родителями или же по дням. Мы можем говорить на одном языке, потом переключиться на второй, потом на третий. Сейчас дочка знает 4 языка на уровне родного и учит 5-й. Надеюсь, что это не предел. Многие спрашивают, не утомительно ли это для ребенка. Я повторюсь, что у нас все сложилось очень естественно и без напряга. Я поняла, что главное — создать правильные условия для обучения, и тогда оно будет происходить легко и непринуждённо. Именно поэтому я очень заинтересовалась сообществом FamiLingvo. Большой респект основателям, что они стараются создать условия, в которых дети будут общаться и получать достаточно практики в игровой форме.
С появлением детей у меня возникла мечта, связанная с языками — создать пространство, где языки детям будут преподавать носители, где будет мало теории и много практики, где ребенок даже не будет осознавать, что в данный момент он что-то учит и ему будет казаться, что он просто играет и общается. Со временем эта мечта дополнилась потребностью отдать детей в детский сад, а я все не могла найти такой, который бы мне подошел по всем параметрам. Поэтому в этом году мы приняли решение открыть свой частный детский сад, ориентированный именно на восточные языки и, конечно же, английский.
CleverEast — первый в своем роде, и я очень надеюсь, что это будет востребовано. Нам всего 2 месяца и на данный момент все дети, которые посещают наш детский сад, являются билингвами. В будущем очень хочу проводить в саду свои мини-исследования именно в вопросе воспитания детей, у которых больше двух родных языков, ведь это довольно новая и актуальная тема, а у многих родителей есть огромное количество вопросов по ней.
Источник: FamiLingvo