Духовная свобода как путь к гармонизации мусульманского мира и утверждения идеи исламской умеренности: презентация книги Мухаммада Асада

Михаил Якубович — о книге «Духовное возвращение»: Для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом
Михаил Якубович — о книге «Духовное возвращение»: Для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом
Михаил Якубович — о книге «Духовное возвращение»: Для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом
Михаил Якубович — о книге «Духовное возвращение»: Для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом
Михаил Якубович — о книге «Духовное возвращение»: Для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом
Михаил Якубович — о книге «Духовное возвращение»: Для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом
Михаил Якубович — о книге «Духовное возвращение»: Для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом
Михаил Якубович — о книге «Духовное возвращение»: Для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом
Михаил Якубович — о книге «Духовное возвращение»: Для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом
25.09.2019
Оцените статью: 
(158 оценки)
Собкор
Аватар пользователя Собкор

В пятницу, 20 сентября 2019 года, во время презентации новых изданий Украинского центра исламоведческих исследований, состоявшейся в рамках международного книжного фестиваля «26 BookForum», глава Украинского центра исламоведческих исследований, муфтий Духовного управления мусульман Украины «Умма» шейх Саид Исмагилов и известный ученый, востоковед, религиовед, доцент НУ «Острожская Академия» презентовали книгу «Духовное возвращение» Мухаммада Асада, переведенную на украинский язык.

Едва ли не самым важным событием за все годы изучения наследия Мухаммада Асада в Украине ознаменовался 2018 год, ведь именно тогда украинский читатель смог взять в руки первую часть этой книги под названием «Путь в Мекку».

И вот, наконец, появилась возможность прочитать продолжение — «Духовное возвращения», собственно, мемуары Мухаммада Асада, которые повествуют о дальнейшей судьбе мыслителя, писателя, проповедника и политического деятеля.

Как отмечает Михаил Якубович, «Духовное возвращение» является итогом творческого опыта Мухаммада Асада.

«Те, кто читал первую часть книги, чувствовали тот романтический дух, который сходил с каждой страницы книги; ревность неофита, глубокие размышления, попытку увидеть Восток таким, каким он был в те времена, когда только начинала свое продвижение стремительная модернизация. Первую часть своих мемуаров Мухаммад Асад завершал в пятидесятых годах, в то время как вторая часть писалась уже в восьмидесятых. В определенной степени это был итог творческого опыта автора, появившийся уже после издания перевода смыслов Корана («Послание Корана», 1980)», — отмечает Михаил Якубович.

По мнению ученого, «особенность книги заключается не только в том, что она писалась позже по «личному времени» самого автора, но и в значительном контрасте между тем глобальным, миром еще довоенных времен, и миром после Второй мировой и, тем более, в разгар холодной войны».

«В отдельных частях упоминается и родной Мухаммаду Асаду Львов. Например, когда автор пишет о событиях сороковых годов, и показательна в этом плане его дискуссия с главой лагеря для интернированных, который пытался упрекнуть автора в определенной "левизне”, вспомнив о его малой Родине:" [...] теперь Львов инкорпорирован в состав России; Вас это должно радовать, не так ли? » — таким образом, он неуклюже намекал на то, что мои симпатии принадлежат коммунизму. Это плоское замечания разозлило меня и я резко ответил: "Так радует, как Вас должна радовать немецкая оккупация Праги, господин Вискочил![...]". Или в контексте общения с британским офицером: "Учитывая то, что я родился и рос в польскоязычном Львове (в действительности, моим родным языком был польский), я мог немного понимать родственный с ним русский язык, хотя и не мог по-настоящему разговаривать на нем".

В то время, на фоне определенной дезориентации в мусульманском мире, Мухаммад Асад понимал угрозу и нацизма и коммунизма, обоснованно считая, что победа и тех, и других положит конец надеждам мусульманского мира на освобождение от колониализма. Автор на самом деле не был ни левым, ни правым, ни исламистом (в том смысле, в котором это слово употребляют сейчас) — скорее, убежденным борцом за свободу, который имел дальновидное видение мира. В дальнейшем мы видим, как сознательно Мухаммад Асад держался на острие все больше сложных отношений в мусульманском мире, особенно после того, как был вынужден покинуть политическую деятельность в качестве представителя Пакистана в ООН. На фоне арабо-израильского противостояния, Мухаммаду Асаду приходилось "отбиваться" от обоих ангажированных в конфликт сторон; и делал он это весьма успешно, защищая свое честное имя. Та же линия чувствуется и в мемуарах жены Асада, Поли Хамид Асад, в которых Мухаммад Асад предстает не только как наблюдатель, но и как участник всех событий — политических встреч, научных исследований, личных путешествий и т.д.», — анализирует господин Якубович.

Ученый выражает надежду, что вторая, заключительная часть мемуаров Мухаммада Асада, которая увидела свет усилиями переводчика Юрия Косенко и издателя («Украинский центр исламоведческих исследований») будет ничуть не менее интересной для читателей, чем первая.

Отметим, что не случайно в читальном зале научной библиотеки Национального университета Ивана Франко одновременно представили две книги: «Духовное возвращение» авторства Мухаммада Асада и исследования Михаила Якубовича «Ислам в Восточной Европе: традиция умеренности», ведь для Мухаммада Асада идея умеренности была фундаментальным концептом.

Во время презентации Михаил Якубович отметил: «В его (Мухаммада Асада — ред) толкованиях Корана, в посвященных исламскому праву трудах постоянно встречаем мысль о том, что исламская умеренность — это один из базовых принципов ислама».

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить об этом редакции.