Издан перевод смыслов Корана на украинском языке

1
«Тексты смыслов Корана настолько глубокие и чистые, что, когда вникаешь в суть айятов, словно погружаешься в субстанцию своей сущности. Словами передать это ощущение невозможно», - Валерий Басыров
22.01.2010
Оцените статью: 
(323 оценки)
oksana
Аватар пользователя oksana

Различные части Корана переводились на украинский язык и ранее, но полностью священную книгу издали только сейчас — в Симферополе. Перевел и выпустил священную книгу мусульман писатель Валерий Магафурович Басыров.

Началом работы над Кораном писатель считает записи, сделанные им у постели умирающей матери, которые он называет притчами и которые написаны в манере, подобной коранической - все строки пронумерованы, для каждой притчи соблюдена сквозная нумерация.

«Я начал более детально рассматривать священные тексты, - рассказал Басыров в интервью «Киевским ведомостям». - Еще в 1988 году писатель Риза Фазыл обратился ко мне с просьбой выпустить Коран на крымско-татарском языке. Позже вышло еще два издания».

«Однажды я подумал: а почему бы не познакомить читателей с Кораном на украинском, все же это Книга книг одной из мировых религий. Тем более что я переводил смыслы Корана уже более десяти лет. И вот завершил эту работу».

Валерий Магафурович Басыров
Писатель и издатель Басыров Валерий Магафурович

По словам В. Басырова, перевод смыслов Корана стал его главным достижением как человека пишущего. «Тексты смыслов Корана настолько глубокие и чистые, что, когда вникаешь в суть айятов, словно погружаешься в субстанцию своей сущности. Словами передать это ощущение невозможно», - поделился он.

По приглашению крымско-татарских писателей, Басыров переехал из Хмельницкого в Крым, а на деньги, вырученные от продажи квартиры, купил дом в Симферополе, во дворе которого позже построил двухэтажное здание, где и разместил издательство, в котором ежегодно выходит в свет до 100 наименований книг.

Пока украинский перевод смыслов Священного Корана будет распространяться в Крыму. Писатель намерен представить Коран на книжных ярмарках в 2010 году. «Уже есть заказы из других регионов. Будет заинтересованность — повторю тираж», -отметил он.

Напомним, что полный перевод коранических смыслов на украинской язык выполнил также аспирант Национального университета «Острожская академия» Михаил Якубович. Отдельные разделы его перевода были напечатаны в журнале «Киевская Русь».

По материалам «Киевских ведомостей»

Ссылки на тему:

Новости

В Украине завершен полный перевод Корана

Украинский арабист из Острожской академии переводит Коран

Студент перевел пятую часть Корана на украинский язык

Научные работы

“Коран в Україні. Українські переклади Корану”

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить об этом редакции.