В оккупированном Симферополе на днях состоялась IV Крымскотатарская книжная ярмарка. Она была посвящена 80-летию крымскотатарского поэта и переводчика Шакира Селима. Организаторами этого культурно-художественного мероприятия выступили женский журнал Nenkecan, компания Karadeniz Production и выставочный зал Yeşil Ada Show Hall.
Как сообщает агентство Qirim News, программа книжной ярмарки включала презентацию новых книг, встречи с их авторами, концерт, игры для детей. Присутствующие также имели возможность посмотреть фильм о значении Шакира Селима в национальной литературе.
Несмотря на раннюю смерть выдающегося поэта в 66 лет, его творчество живет и вдохновляет ценителей крымскотатарской литературы, отмечают в документальном фильме.
Как заявила известная журналистка, писательница Зера Бекирова, мероприятие популяризирует книги о Крыме, истории и культуре крымских татар на разных языках, прежде всего на крымскотатарском. Также она отметила, что организаторы стремятся привить детям и молодежи любовь к чтению.
Справка. Шакир Селим (Şakir Selim), 1942–2008 — крымскотатарский поэт и переводчик, член Союза писателей СССР. Родился в Крыму, в селе Буюк-Асс. В ходе депортации вместе с семьей попал в Джамбайский район Самаркандской области Узбекистана. В 1989 году вернулся на родину, где занял должность заместителя редактора газеты «Достлукъ» (позднее «Къырым», ныне — «Qırım»), издававшейся на крымскотатарском и русском языках в Симферополе. С 1997 года — главный редактор журнала «Йылдыз» (1998–2008). Шакир Селим начал публиковаться с 1963 года. Первая поэтическая книга вышла в 1971 году, за ней было еще семь. В 1992 году поэт возглавил Совет крымскотатарских писателей, объединивший около 30 членов Национального союза писателей Украины. Известен как переводчик: известен переводами на крымскотатарский язык произведений многих классиков, в частности Тараса Шевченко, Адама Мицкевича. Кстати, «Крымские сонеты» Мицкевича в переводе Шакира Селима изданы в Польше в 1997 году отдельной книгой, на двух языках.