Большинство экспертов сходятся в том, что сегодня английский является основным языком международного общения. Однако в течение полувека он утратит статус самого востребованного иностранного. Произойдет это не потому, что этот язык больше не будет нужен, но потому, что знанием приличного английского будет обладать каждый второй. Поэтому, чтобы быть конкурентоспособным, нужно будет выучить еще один перспективный иностранный язык.
В опубликованном изданием «Медина» материале, в частности, приведен список из десяти наиболее распространенных и востребованных в плане изучения языков мира, среди которых арабский занимает четвертую позицию.
Обратить внимание стоило бы также на китайский язык (в частности мандаринский диалект) – он занимает первое место; на второй позиции находится испанский, на третьем месте – немецкий; на пятом – французский, шестую позицию занимает японский, итальянский указан седьмым. На восьмом месте вновь китайский – на этот раз кантонский диалект или наречие Гуанчжоу – один из неофициальных языков Китая, на котором говорят в Гонконге и Макао, а также в провинциях Гуандун и Гуанси. На девятой позиции – португальский, а замыкает список десяти языков мира, которые стоит изучить, американский язык жестов (технически даже не являющийся иностранным, однако рекомендуемый тем, чья деятельность связана с медициной).
На арабском же, как утверждает издание, говорит более 240 миллионов человек в разных странах мира, поэтому имеет смысл избрать его в качестве предмета изучения, как второй иностранный. Однако существует проблема – изучив классический арабский, что позволит без труда понимать официальные документы, местные телепрограммы и вести деловые переговоры, не носитель арабского едва ли поймет повседневные разговоры местных жителей (хотя его поймут). Так что для жизни в одной из арабских стран необходимо будет изучить и местный диалект, который может очень сильно отличаться от классического арабского языка.
В связи с этим заметим – арабский язык также стоит изучить последователям Ислама и в Украине (впрочем, как и в других странах). Это связано с тем, что существующее множество переводов Корана с арабского не зря имеют название «Перевод смыслов», так как некоторые нюансы, термины и определения просто не имеют точных соответствий в других языках.
Напомним, как сообщал «Альраид», украинцы, которым арабский язык нужен для изучения Ислама, чтения Корана, для свободного общения или карьеры, могут воспользоваться возможностью изучать его при Исламских культурных центрах Всеукраинской ассоциации общественных организации «Альраид».
Например, с осени этого года в Исламском культурном центре Запорожья 55 студентов, включая 20 первокурсников. В ИКЦ Харькова тоже активно идут занятия, которые в этом году посещают около сотни студентов (из них 40 — «новенькие»). На занятия арабским языком ходят в Виннице, Одессе и, конечно же, и в ИКЦ Киева (ул. Дегтяревская, 25-а) – здесь обучаются 200 человек, в числе которых 120 первогодок.
Преподаватели школы работают по методике, рассчитанной как на мусульман, так и немусульман. Учителя никак не влияют на дальнейший выбор применения арабского, но поскольку язык нельзя отделить от культуры народа, в программу введен дополнительный курс по изучению восточной культуры вообще и арабской в частности, включающий в себя уроки истории и географии арабских стран, истории арабского языка, а также традиций арабов-мусульман.