З 26 до 29 липня в Одесі проходив XXII Міжнародний книжковий фестиваль «Зелена хвиля», в роботі якого беруть участь і видавництва з країн, де традиційно сповідують іслам. Зокрема, були представлені книги турецького видавництва Envar Neşriyat, на стендах якого розмістилися подарункові видання Корану, зокрема і переклад українською мовою його смислів.
Локацію разом з одновірцями з Туреччини ділили й українські мусульмани, які представляли книги, видані ГС «Всеукраїнська асоціація «Альраід» і Духовним управлінням мусульман України «Умма». Зокрема, відвідувачам були представлені «Іслам в Україні: історія і сучасність», «Мусульмани України: від Майдану до АТО», переклади українською мовою праць видатних ісламських вчених «Загальне уявлення про іслам», «Історія Корану» і «Цілі шаріату», а також нові видання перекладу смислів Корану українською мовою, який здійснив відомий сходознавець і релігієзнавець Михайло Якубович.
Не залишилися без уваги й інші видання — навчальний посібник з ісламознавства, авторами якого є Михайло Якубович і глава Українського центру ісламознавчих досліджень Саід Ісмагілов; книга відомого азербайджанського дослідника Теймура Атаєва «З історії геополітичних воєн на території України», переклад українською мовою книги Юнуса Кандима «Не заросте травою поле бою», присвяченої лідерові кримськотатарського національного руху 1917 року Номану Челебіджіхану і багато інших.
Турецькі колеги також привезли на виставку велику кількість літератури.
Як розповів кореспонденту видання «Іслам в Україні» керівник російськомовного відділу видавництва Envar Neşriyat Мухаммад Тиміш, участь у проведених в Україні книжкових виставках і форумах для них не в дивину:
— Ми не вперше беремо участь в українських книжкових виставках, нещодавно представляли свої видання на Книжковому арсеналі-2018, а на Міжнародному книжковому фестивалі в Одесі побували вже двічі і цього року прийняли пропозицію організаторів, тож це наша третя одеська виставка. Ми привезли Мусхафи Корану — і в оригіналі, і в перекладі українською, збірник тлумачень Корану «Рісале-і Нур» турецькою, українською та російською мовами, ознайомчі брошури нашого історичного центру в Стамбулі «Сінан-паша». Незмінним учасником з нашого боку є каліграф Шехмус Качан — цього разу він також не тільки робить написи на листівках і форзацах придбаних відвідувачами книг за їх бажанням, а й проводить майстер-класи з ісламської каліграфії.
Як зізнається пан Мухаммад, видавництво не переслідує будь-які комерційні цілі — на першому місці просвітницька, роз’яснювальна робота:
— Книги ми продаємо, а не роздаємо тому, щоб вони потрапили в руки саме до поціновувачів цієї теми. На першому місці для нас — можливість донести до читачів не спотворене уявлення про релігію, культуру, традиції, морально-етичну складову віровчення.
Видавництво Envar Neşriyat є першим приватним фондом в Турецькій Республіці, яке з початку 70-х років минулого століття видає, передусім, священні Корани в оригіналі (тобто арабською мовою), а також збірники творів Саіда Нурсі «Рісале-і Нур» — тлумачення Святого Письма, написані в ХХ столітті з урахуванням сучасного розуміння людей.