В Симферополе на базе Республиканской крымскотатарской библиотеки им. Гаспринского сегодня, 21 июля, состоялась презентация нового крымскотатарского сайта под названием «Алем-и Медение», что в переводе со старокрымскотатарского языка означает «мир культуры».
Сайт «Алем-и Медение» (medeniye.org) функционирует на трех языках – крымскотатарском, английском и русском, и призван освещать культурную жизнь крымских татар. Кроме того, здесь можно найти, например, первую в Интернете крымскотатарскую библиотеку, русско-крымскотатарский и крымскотатарско-русский словари, программу для транслитерации текстов из латиницы в кириллицу и наоборот, материалы в помощь изучающим крымскотатарский язык, галерею фотографий старого Крыма.
Уникальность сайта состоит в том, что здесь ко всему можно еще и найти последние новости из крымскотатарских газет и журналов на латинице для удобства чтения крымскотатарскими диаспорами, сообщает информагентство QHA.
Основатель сайта – двадцатитрехлетний россиянин, житель Москвы Александр Горяинов, который изучает крымскотатарский язык целенаправленно третий год и владеет языком почти в совершенстве.
Горяинов отметил, что за последние годы в Интернете появилось немало крымскотатарских сайтов, однако многие из них посвящены политической и экономической жизни крымских татар. «Если мы пройдёмся по ним, то сразу заметим две особенности. Во-первых, почти все эти сайты либо на русском, либо на турецком языке. На большинстве из них мы в лучшем случае найдём лишь отдельные материалы на крымскотатарском. Во-вторых, большая часть материалов посвящена последним новостям, происшествиям, политике и экономике, а крымскотатарской культуре и языку уделяется незаслуженно мало внимания. Для того, чтобы восполнить эти пробелы, мы и создали наш сайт», - отметил А. Горяинов.
В библиотеке сайта находится много книг, посвященных истории, фольклору, языку, культуре крымскотатарского народа. Здесь можно найти каталог всех крымскотатарских сайтов, которые только имеются.
«На нашем сайте вы можете воспользоваться крымскотатарско-русским и русско-крымскотатарским словарём, самым полным из имеющихся в интернете. Для удобства пользователей крымскотатарская часть словаря имеет две версии: на латинице и на кириллице. Словарь составлен с учётом наметившейся в последние годы тенденции по очистке крымскотатарского языка от избыточного количества заимствованных в советский период слов», - добавил А. Горяинов.
На сайте также существует форум, который по словам основателя, очень скоро станет местом общения, общим для крымских татар бывшего СССР и крымскотатарских диаспор Турции, Румынии, Болгарии, США и других стран.
Любовь к крымскотатарскому языку, по словам Александра, ему привил его дедушка, который приезжал в Крым в середине 50-х гг. ХХ в. и некоторое время здесь работал. Вернувшись в Россию, он привез с собой книги о Крыме, которые потом достались внуку Александру. «С помощью этих книг я узнал об удивительной природе Крыма, заинтересовался топонимией и стал искать их перевод, так у меня появилось огромное желание выучить этот прекрасный язык», - поделился он.
По материалам QHA
Ссылки на тему:
Новости
Крымскотатарские модельеры: необходимо создать культурный центр
В Симферополе обсудили вопросы национальной одежды крымских татар
Впервые портреты Крымских ханов представлены в Киеве
Издан 2-й том научно-популярного труда об истории Крымского Ханства и его правителях
Вышла в свет книга «Основы исламских знаний» на крымскотатарском языке
В Крыму намерены снять кино об истории крымских татар
Статьи
Крымские татары. Некрымский взгляд