Іслам в Україні
Published on Іслам в Україні (https://islam.in.ua)

Головна > Ісламознавство > Східні казки Івана Франка. Частина ІІ. «Коваль Бассім»

Східні казки Івана Франка. Частина ІІ. «Коваль Бассім»

Східні казки Івана Франка. Частина ІІ. «Коваль Бассім»
Східні казки Івана Франка. Частина ІІ. «Коваль Бассім»
Східні казки Івана Франка. Частина ІІ. «Коваль Бассім»
28.09.2017

Казка-поема Івана Франка «Коваль Бассім» написана наприкінці 1890-х років і вперше надрукована у тижневику «Свобода» 1900 року. Практично відразу вона стала широковідомовою серед читацької публіки і вже через рік з деякими редакторськими виправленнями була видана автором окремою книжечкою у Львові.

Починається поема знаменитим привітанням, яке останніми роками набуло особливої популярності:

З Новим роком браття милі,
В новім щасті, в новій силі,
Радісно вітаю вас
І бажаю, щоб в здоров’ю,
В мирі, з братньою любов’ю
Відтепер ішов нам час.

Як й «Абу Касимові капці», казка «Коваль Бассім» також заснована на арабському сюжеті, запозиченому з німецькомовного видання «Тисяча і один день». Франко використав лише сюжет, створивши свій власний літературний твір — казку-поему.

«Коваль Бассім» складається з прологу, 12 пісень та епілогу. До основного тексту І. Франко додав невелике переднє слово, у якому пояснив походження сюжету — «темою поеми послужила справжня арабська казка, видана разом з французьким перекладом, здається, 1892 р. в Лейдені». До першої публікації казки письменник також подав великий за обсягом текст під назвою «Примітка до казки про Коваля Бассіма», у якому висвітлив історичне тло подій і надав відомості про історичних персонажів свого твору.

Головний герой казки — багдадський коваль на ім’я Бассім. Антагоністом Бассіма виступає Гарун ер-Рашид — п’ятий халіф Аббасидського халіфату, який жив у 763–809 роках і часто згадується у «Казках тисяча і однієї ночі». Ім’я Гарун ер-Рашида оповите легендами, одна з яких стверджує, що він любив перевдягатися в одяг звичайного городянина і блукати вулицями Багдада, щоб знайомитися з життям своїх підданих. Саме на цій легенді І. Франко будує весь сюжет своєї казки.

Перша пісня повністю присвячена розповіді про самого Гарун ер-Рашида, спочатку він показаний нібито справедливим правителем, який мав чуттєве серце і боровся з кривдниками простого люду, ходив поміж своїх підданих:

…щоб життя людей пізнати,
Заходив у бідні хати,
На базари і на суд,
Де купці людей здирають,
Де судді галь-паль карають
І на кривду право гнуть.

Але з розвитком сюжету І. Франко розкриває його образ, який виявляється зовсім не таким ідеальним, як оспіваний у легенді. Навпаки, український письменник зображує Гарун ер-Рашида як примхливого хазяїна, який задля власного задоволення грається долями своїх підданих. Вдаючись до такого прийому, Франко демонструє свою налаштованість проти будь-якої форми монархічного правління і водночас порушує тему прав і свобод людини, яка є однією з найголовніших у поемі.

Про самого халіфа у коментарі до поеми митець написав детальне пояснення: «Халіфами називалися ті арабські володарі тому, що яко наступники Магомета, були рівночасно світськими володарями і головами мусульманської церкви, найвищими суддями і законодавцями в світських і духовних справах. Гарун був сином халіфа Ель-Марді, родився в 763, а вмер у 809 по Христі… Його 23-літнє панування над величезною державою, що розтяглась від берегів Іспанії до Індії і Китаю, було досить спокійне, хоча зовсім не таке блискуче, як про се говориться в казках. Також і вдача сього володаря не була така гарна, як славлять арабські списателі; новіші історики доказують, що се був взірець азіатського деспота, примхуватий і змінний у своїх уподобаннях… У Європі слава про Гаруна йшла ще з того часу, як він у 807 р. прислав своє блискуче посольство до Кароля Великого. Арабські письменники і поети, котрих Гарун — і сам незгірший поет — удержував при своїм дворі і щедро обдаровував, зробили його героєм багатьох казок і поем. Одну з них, може, найкращу, хочу оце переповісти нашою мовою».

У часи майже повної відсутності в українському просторі інформації про східну культуру і про мусульманство зокрема, дані, зібрані І. Франком з різних джерел, були для українського читача на ціну золота. Звичайно, його казкова поема викликала щирий інтерес і зацікавлення у суспільстві.

У казці «Коваль Бассім» піддані Гарун ер-Рашида зображені як його іграшки-маріонетки, а сам халіф показаний як деспотичний і самолюбний повелитель, який, щоб розвіяти свою нудьгу, ходить вулицями нічного Багдаду і зазирає у вікна домів. Під час однієї з таких прогулянок його увагу привертає незвичний чоловік — коваль Бассім.

Халіф вирішує з ним розпочати лицемірну гру, однак його розвага з кожним днем стає все більше схожою на нестримне бажання загнати непокірного і хитрого Бассіма у пастку, позбавити його гідності і засобів до існування. Але щоразу ковалеві вдається викрутитися, незважаючи на усю могутність правителя. Головна риса Бассіма — незалежність і свобода, а халіф хоче позбавити його цієї свободи. Саме у цьому криється їх конфлікт.

Основною темою Бассіма, яка повторюється у кожній пісні поеми, є віршована строфа:

Там на небі честь Аллаху,
На землі ж не маю страху,
Ні гризоти, ні турбот;
Маю силу, — запрацюю,
З’їм і вип’ю, й потанцюю,
І сміюся з всіх пригод.

Це слова вільної людини, яка не боїться нічого і водночас в усьому покладається на Бога. Така позиція бентежить і зачіпає царя, адже він розуміє, що такий підданий не лише не визнає над собою жодної влади, крім Аллаха, але і є зовсім неконтрольованим, а, значить, небезпечним.

Саме у цьому і полягає одна з головних ідей твору — протест проти абсолютної влади монарха і прагнення до свободи і незалежності окремої особистості. Однак головний герой коваль Бассім мусить постійно боротися за свою незалежність.

Закінчення казки начебто оптимістичне — Бассім отримує нову престижну роботу, але при цьому він зазнає моральної поразки — халіф хитрощами заманює його до палацу і призначає своїм більдаром (слугою-посіпакою). Це престижна посада, наближена до правителя, з матеріальним багатством, однак ставши більдаром, Бассім втрачає свою свободу. Проте в епілозі твору стає зрозуміло, що коваль все-таки зміг себе визволити.

Ще однією історичною особою, яку І. Франко зробив персонажем своєї казки, є знаменитий візир Джафар (у Франка — Джіафар), який був постійним супутником Гарун ер-Рашида у його походах нічним Багдадом. У казці він зображений як друг і найближчий радник халіфа, хранитель його таємниць. Однак доля його трагічна — він був страчений в часи репресій халіфа задля утвердження свого правління. Про цю історичну подію І. Франко згадує і в казці «Коваль Бассім» і дає їй свою оцінку, називаючи її підступом і зрадою:

Був нещасний рік і місяць,
День, сотворений на страх,
Коли в серце Ер-Рашіду
Думку лютую без встиду
Положив був сам Аллах —
Думку люту та жорстоку!
Вислати від свого боку
Джіафара на той світ,
Йому голову відрізать
І з ним враз побить, повішать,
Потопить його весь рід.
Отоді були в Багдаді
Всі більдари дуже раді,
Бо їх меч не спочивав…

Однак саме ця трагічна подія стає приводом для коваля Бассіма визволитися з-під правління Гарун ер-Рашида. І тут І. Франко показує його як людину, яка не йде на компроміси із совістю. Він покидає службу більдаром у халіфа, а натомість заявляє, що

На розпуття йду я красти,
грабувать і розбивать.

Гарун ер-Рашидові він пояснює це тим, що служба у халіфа і є справжнім розбійницьким ремеслом:

Царю любий, правда гола!
Адже те, що тут було,
Що в більдарській службі взнав я,
Се — інакше б не назвав я —
Розбійницьке ремесло.

Єдиною різницею між розбійниками і більдарами є те, що ті, що грабують на шляху, «голь бездомна», яка, попавшися в руки закону, буде тяжко покарана, а більдари за розбій і грабунок отримують похвалу. Така промова сильно вразила халіфа і він відпустив Бассіма.

І. Франко не лише створив прекрасну східну казку, але й інтегрував у тканину її сюжету багато загальнолюдських ідей. Зокрема, він виступив проти поневолення простого люду та абсолютної влади монарха, а також проти класової нерівності у суспільстві. Є у поемі і дидактичний мотив — повчання про важливість праці задля отримання результату, про перемогу добра над злом, про те, що треба дбати про себе самим, а не чекати ласки згори, від царя чи влади. Не менш важливою у поемі є також тема прав і свобод людини, які потрібно виборювати.

За допомогою дрібних, але цікавих деталей, зокрема власних імен і назв, екзотичних слів, описів східних звичаїв і побуту, І. Франко надав своїй казці неповторного східного колориту. Використані ним деталі повинні нагадувати читачеві, що події відбуваються у Багдаді — столиці величного халіфату. Також письменник зробив до тексту поеми примітки і коментарі, у яких пояснив багато ісламських понять (Аллах, мечеть, муедзин, візир, каді, хаджі), які для тогочасного українського читача могли бути невідомими.

Окремої уваги заслуговує те, що у казці «Коваль Бассім» Франко показує обряди мусульманської релігії, особливо у тій сцені, коли Бассім, вчергове залишившись без роботи, думає, що йому робити:

Помаленьку чимчикує,
Щось буркоче, щось міркує, —
Аж ось глянь — свята мечеть.
«Дай ввійду, помолюсь Богу,
Щоб дав щастя на дорогу
І прогнав все лихо геть».
Увійшов, як слід обмився,
Щиро Богу помолився,
І від серця відлягло.

На основі арабської казки І. Франко створив свій власний оригінальний твір. Поєднавши східний сюжет та українські мотиви у казці тисячолітньої давнини, він зумів вказати на найболісніші проблеми українського суспільства початку ХХ століття.

Соломія Вівчар,
музей Івана Франка у Львові

Теги: 
Іван Франко
українська література
книги
сходознавство
казки
українські письменники

Книги

  •  історія, культура, контакти. Якубович М.М., Кралюк П.М., Щепанский
    Татари Волині: історія, культура, контакти
  • Українські просвітителі та Іслам. Соломія Вівчар
    Українські просвітителі та Іслам
  • Не заросте травою поле бою. Юнус Кандим
    Не заросте травою поле бою
  • З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії. Теймур Атаєв
    З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії
  • Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі. Мохаммад Хашім Камалі
    Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі
  • Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі. Бенауда Бенсаїд
    Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі
  •  плацдарм для культурної реформи. Абдул-Хамід Абу Сулейман
    Світогляд Корану: плацдарм для культурної реформи
  • Сучасний підхід до Корану та Сунни. Під ред. Махмуда Аюба
    Сучасний підхід до Корану та Сунни
  •  авторитет Корану й статус Сунни. Таха Джабір аль-Альвані
    Відновлення рівноваги: авторитет Корану й статус Сунни
Всі книги

Лінк на джерело: https://islam.in.ua/ua/islamoznavstvo/shidni-kazky-ivana-franka-chastyna-ii-koval-bassim