Перевод смыслов Корана Михаила Якубовича издали в Турции

Перевод смыслов Корана Михаила Якубовича издали в Турции
Нова редакція опублікована одразу в двох окремих виданнях — великого формату разом з арабським оригіналом, а також меншого, де представлено лише український текст і коментарі

В начале января в Турции завершилось издание новой редакции перевода смыслов Корана на украинский язык, осуществленного главой Центра исламоведческих исследований Национального университета «Острожская академия» Михаила Якубовича. Напомним, впервые перевод был издан в Саудовской Аравии (Медина, 2013 г.), а затем в Киеве («Основы», в 2015 г.).

Новая редакция опубликована сразу в двух отдельных изданиях  большого формата вместе с арабским оригиналом, а также меньшего, где представлены только украинский текст и комментарии. Вышли оба издания в Диянете  Управлении по делам религий Турецкой республики, официальном учреждении, которое в настоящее время отвечает за религиозную политику государства.

Как говорится на официальном сайте Национального университета «Острожская академия», автор перевода сообщил, что договоренность об издании Корана была достигнута в Стамбуле в июле 2015 года во время переговоров с турецкими партнёрами Острожской академии, которые и предложили Диянету выпустить в свет указанное издание.

Готовился перевод к печати практически весь 2016 год, осуществлялась дополнительная вычитка (которую обеспечила преподаватель кафедры журналистики Острожской академии Виктория Назарук), вёрстка и другие меры по проверке.

Специальное предисловие и рекомендацию относительно печати предоставил шейх Саид Исмагилов, муфтий Духовного управления мусульман Украины «Умма». Новая редакция содержит некоторые уточнения и дополненное предисловие.

 Диянет опубликовал уже десятки переводов смыслов Корана на разных языках мира, прежде всего, с целью бесплатного распространения. Украинское издание стало следствием углубления отношений между Турцией и Украиной, в том числе и прошлогоднего визита в Острожскую академию двух представительных турецких делегаций с участием депутатов турецкого парламента,  рассказал Михаил Якубович.

По словам переводчика, пока турецкая сторона планирует отправить большую часть перевода в Украину, где его бесплатно смогут получить все желающие. А между тем уже в ближайшие месяцы планируется пятое издание перевода Корана, которое будет осуществлено в Украине.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить об этом редакции.