В Саудівській Аравії вийшов український переклад смислів Священного Корану

1
В Україні ведеться робота зі створення канонічного перекладу смислів Священного Корану
17.02.2012
Оцініть статтю: 
(168 оцінки)
oksana
Зображення користувача oksana.

Сигнальний примірник першого повного перекладу смислів Корану українською мовою вийшов у «Центрі імені Короля Фагда з друку Преславного Сувою» у місті Медина в Саудівській Аравії.

Про це кореспондентові УКРІНФОРМу повідомив автор перекладу, кандидат історичних наук, викладач Національного університету «Острозька академія» Михайло Якубович.

«Книга містить 993 сторінки, у ній подано паралельно арабський та український тексти», – сказав М. Якубович.

За його словами, рішення про друк видання прийняла спеціальна комісія експертів Центру імені Короля Фагда, яка засвідчила, що український переклад смислів Корану відповідає доктринальним вимогам тлумачення Священної Книги мусульман.

Канонічний переклад

Про необхідність в Україні канонічного перекладу смислів Священного Корану раніше заявив муфтій Духовного управління мусульман України «Умма» Саїд Ісмагілов.

Муфтій зазначив: для того, щоб переклад Корану було визнано канонічним, недостатньо бути лінгвістом і перекладачем, необхідно бути ще й фахівцем у цілій низці шаріатських наук.

Саме тому останнім часом над перекладами працюють не окремі вчені, а редакційні колегії, до яких входять фахівці різних ґалузей ісламського богослов'я, екзегетики й філології.

З огляду на це, на початку 2011 року ДУМУ «Умма» спільно зі Всеукраїнською асоціацією громадських організацій «Альраїд» почали масштабний проект із перекладу смислів Священного Корану українською мовою.

Редколегію очолив доктор філологічних наук, ректор університету «Східний світ» Валерій Рибалкін. Саме його переклад, виконаний з арабського оригіналу Священного Корану, взято за основу.

Над створенням канонічного перекладу смислів Священного Корану працюють фахівці в ґалузі шаріату, арабісти, філологи та відомі вчені України.

За матеріалами УКРІНФОРМ

Посилання на тему:

Новини

У Києві представлений переклад смислів Корану Валерія Басирова

Муфтій ДУМУ «Умма»: В Україні потрібен канонічний переклад смислів Священного Корану

В Україні завершений повний переклад Корану

В Саудівській Аравії з'явиться переклад Корану українською мовою

Український арабіст із Острозької академії перекладає Коран

Статті

Чи потрібен Коран українською?

Наукові праці

Коран в Україні. Українські переклади Корану

Коранічні науки як складова теології ісламу

Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
Якшо Ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.