In Ukraine is Finished Full Quran Translation

1
Work on the book was carried out by the post-graduate student of the National University "Ostrozhskaya Academy" Mikhail Yakubovich.
06/06/2009
Rate this article: 
(270 votes)
oksana
oksana's picture

Work on the book was carried out by the post-graduate student of the National University "Ostrozhskaya Academy" Mikhail Yakubovich. Separate parts of the translation are placed in the magazine "The Kiev Rus". The author shared his motives concerning the work on translation and separate secrets with Radio "Freedom".

Valentina ODARCHENKO

The post-graduate student of religious studies Mikhail Yakubovich for the first time in Ukraine covered all 114 suras - the chapters of the Quran. Mikhail works in the first in Ukraine laboratory of translation of the sacral texts in the Ostrozhskaya Academy. Not an ordinary scholar and seminary student, the translator of the Ostrozhskaya Bible to the modern Ukrainian language Rafail Turkonyak shared with him the secrets of translation of theological literature.

"My work is studying of philosophical opinion of the Islamic world. But I was disturbed by the situation which developed in Ukraine with translations from oriental languages, in particular, from Arabic and Persian, – Mikhail Yakubovich told in the interview. – There are certain shifts of scholars, but that school which existed even after Agatangel Krimsky fell into decay, first of all because of reprisals of the Soviet power – all concentrated in Moscow and Petersburg. We have Oriental Studies Institute, but there is no serious state support. But that language from which there are so many translations is rich.

According to Mikhail Yakubovich, the time to translate into the Ukrainian language from the oriental languages came long time ago. And the Quran is one of such projects

As it is known, some attempts to translate the Quran into Ukrainian were finished up to the logic end (for example, translation of some suras of the Quran by Yarema Polotnuk, a comment of Red.), and writers translated the Quran in parts as poetic product. About hundred of Russian and ten of English translations essentially differ from each other. What the Quran actually is, asked himself the student. And he decided to translate it himself.He had to consult scholars and philologists from the Middle East. "They are Arabs, experts on the text of the Quran. Say, Sheikh Ahmad Asherkali – he lives in Saudi Arabia. It was editing, help under some directories. But basically I work independently".

High level of translation of the post-graduate student from the Ostrozhskaya Academy recognized the critical magazine "Journal of Qur’anic Research and Studies" which is published in Saudi Arabia. In the same magazine Mikhail Yakubovich published an article with explanations of unique possibilities of reconstruction of the meanings of the Quran in Ukrainian. Having in mind polyethnicity and multi-confessionality of the Ukrainian state, similar researches and translations have big prospects, is convinced the young orientalist.

"Considering the fact that now the Orient plays an important role in the policy, the level of interest of the country in Orient can be reflected by its international rating. At the moment Muslims actively co-operate with orientalists, in Ukraine organizers of such an activity in the field of Islamic studies are Muslim organizations. They hold seminars, competitions, debates on the problems of tolerance in the interconfessional relations. In strategic prospect my translation of the Quran is connected with it", Michael Yakubovich noted.

By the Radio "Freedom"

Related Links:

Ukrainian Arabist from Ostrog Academy Translates the Quran

Log in or register to post comments
If you find an error, select the desired text and press Ctrl + Enter, to notify the publisher.