В Киеве продолжаются мероприятия, посвященные столетию со дня казни большевиками общественного и политического деятеля, автора национального гимна крымских татар, первого демократически избранного муфтия Крыма, Литвы, Польши и Беларуси, первого руководителя Крымскотатарского национального правительства Номана Челебиджихана.
Так, в Научно-исследовательском институте украиноведения при поддержке Общественного союза «Всеукраинская ассоциация «Альраид» состоялся памятный вечер, на котором была представлена широкая панорама жизни Номана Челебиджихана, а также первый украинский перевод книги Юнуса Кандыма «Не заросте травою поле бою…», посвященной этой знаковой фигуре.
Основным докладчиком выступил известный украинский ученый и общественный деятель, сотрудник НИИ украиноведения, координатор Таврической гуманитарной платформы Андрей Иванец, который сопровождал рассказ о жизненном пути и деятельности Номана Челебиджихана богатым иллюстративным материалом, фотографиями и фотокопиями документов того времени.
Олег Гузик, председатель правления Духовного управления мусульман Украины «Умма», рассказал о представленном издании, о его авторе Юнусе Кандыме и переводчике Юрии Косенко.
Господин Гузик отметил, что книга содержит как специальное исследование жизни и деятельности Номана Челебиджихана, осуществленное на основании анализа широкого круга источников, так и ряд статей об его отношениях с другими ведущими крымскотатарскими деятелями конца XIX — начала ХХ веков И. Гаспринским, А. Медиевым, А. Озенбашлы, о позиции относительно эмансипации крымскотатарских женщин. В книгу вошли также публицистические, прозаические и поэтические произведения Номана Челебиджихана и документы по истории Крыма 1917 года.
Как отметил председатель правления ДУМУ «Умма», книга является данью уважения необычному вкладу известного писателя, исследователя, переводчика, заслуженного деятеля искусств Украины Юнуса Кандыма (1959–2005) в украинско-крымскотатарский культурный диалог.
— Впервые эта книга вышла на крымскотатарском языке в 2002 году, а в прошлом году ее перевод на украинский осуществил ученый, председатель правления ОО «Украинская инициатива» Юрий Косенко. Послесловие к русскоязычному изданию книги написал кандидат исторических наук из Симферополя, координатор Таврической гуманитарной платформы Андрей Иванец.
Кстати, из книги можно впервые детально ознакомиться с определением дискуссионного в науке понятия «крымскотатарская революция», а также с речью Номана Челебиджихана, произнесенной 26 декабря 1917-го в день, когда Курултай избрал его председателем Крымскотатарского национального правительства. В послесловии содержится наиболее полный на сегодня анализ отношений украинского и крымскотатарского национальных движений в 1917 году.
Директор НИИ украиноведения Богдан Галайко в своем выступлении провозгласил слова уважения памяти Номана Челебиджихана, акцентировал внимание присутствующих на том, что фигура является одной из ключевых в многовековой истории крымскотатарского народа:
— Яркая и неординарная личность, — сказал Галайко. — Очевидно, что сотая годовщина этой даты вызывает необходимость напомнить о незаурядной фигуре Номана Челебиджихана и о возглавляемом им крымскотатарском национальном движении.