Российский Институт перевода Библии (ИПБ) закончил перевод Библии на крымскотатарский язык, и как заявлено – не для пропаганды. Духовное управление мусульман Крыма выразило настороженность в отношении данного события.
Один из сотрудников Института перевода Библии Андрей Десницкий сообщил, что работа над переводом велась десять лет, сообщает сайт 15 минут. Однако выпуску крымскотатарской версии Писания христиан будет предшествовать еще дополнительная обработка перевода.
По словам Андрея Десницкого Писание христиан имеет прямое отношение к крымским татарам, т.к. Иисус у мусульман считается пророком. Также он заявил, что работа над данным переводом не преследовала целью пропаганду христианства среди крымских татар, а результат будет издан как произведение классической литературы. Андрей Десницкий сказал, что если есть Пушкин на крымскотатарском, значит должна быть и Библия.
На обложке книги не будет изображен крест, а текст будет написан кириллицей. До сих пор не известно как и где будет распространяться данный перевод, но по словам А. Десницкого, раздавать Библию будут бесплатно.
Руководство ДУМК, в свою очередь, усматривает в этом попытку распространения христианского вероучения среди крымских татар, которые в своем большинстве исповедуют ислам. В частности, заместитель муфтия Айдер Исмаилов убежден, что сходство терминов и собственных имен с мусульманскими не случайно, а в таком случае можно рассматривать данное действие как миссионерство.
По словам крымскотатарских жителей полуострова, визиты миссионеров – не редкое явление. По словам очевидцев, представители немусульманских религиозных течений постоянно появляются в различных районах Крыма для пропаганды своей идеологии среди коренного населения.