Іслам в Україні
Published on Іслам в Україні (https://islam.in.ua)

Головна > Новини у країні > Повість Івана Нечуй-Левицького «Кайдашева сім’я» перекладено турецькою

Повість Івана Нечуй-Левицького «Кайдашева сім’я» перекладено турецькою

©️Bekir Manav/фейсбук: Обкладинка майбутньої книги
08.07.2020

Турецькі читачі вже незабаром читатимуть повість Івана Нечуя-Левицького «Кайдашева сім’я» у турецькому перекладі.

Це стане можливим завдяки співпраці доктора філологічних наук, доцента, завідувачки кафедри тюркології Київського Національного університету імені Тараса Шевченка Ірини Покровської, яка здійснила переклад з української, з турецьким видавництвом «Pergole yayinlari» під керівництвом Бекіра Манава.

У своєму дописі в соцмережі Фейсбук пані Ірина, повідомляючи про це, подякувала Бекірові Манаву за повагу до української культури і літератури зокрема.

«… Нарешті закінчена робота над перекладом та оформленням перекладу «Кайдашева сім’я» Івана Нечуя-Левицького турецькою мовою. Книга підписана до друку і незабаром побачить світ у Туреччині. Висловлюю щиру подяку видавництву і його власникові й ідейному натхненникові, поету Бекірові Манаву, завдяки якому цей проект реалізувався. Розчулена повагою цієї людини до нашої культури і літератури», — йдеться у дописі.

Зі свого боку Бекір Манав, звертаючись до майбутніх читачів, пише, що в цьому творі можна знайти багато прикладів культури і життя, які можна порівняти з турецькими за змістом.

«Ви станете свідком сумних, а часом і трагікомічних ситуацій (конфлікт свекрухи з невісткою і синами), які виникають між ними <…> Читаючи твір, у якому описується терпіння, підходи, зразки поведінки, мрії і вірування українців, ви будете дуже вражені, читаючи про постмодерне життя у 19 столітті».

Як відомо, «Кайдашева сім’я» була написана Іваном Нечуй-Левицьким у 1878 році. Ще Іван Франко зазначав, що повість «Кайдашева сім’я» «з огляду на високоартистичне змалювання селянського життя» належить «до найкращих оздоб українського письменства».

З великою художньою силою і правдивістю Нечуй-Левицький відтворив такий стан українського селянства, який нівечить справжню суть його «народного духу». Описом саме буденного життя українських селян повість «Кайдашева сім’я» вирізнялася у літературі — адже тогочасні автори захоплювалися переважно святковою стороною селянського побуту.

Будні Кайдашів минають у невсипущій праці. Косовиця, жнива, плекання городини, «зимова» жіноча робота (прядіння, ткання полотна, шиття і вишивання одягу) — ці й інші щоденні клопоти визначали стосунки між членами сім’ї Кайдашів.

Твір неодноразово перевидавався і перекладався іншими мовами.

 

Теги: 
«Кайдашева сім’я»
Іван Нечуй-Левицький
переклад турецькою мовою

Книги

  •  історія, культура, контакти. Якубович М.М., Кралюк П.М., Щепанский
    Татари Волині: історія, культура, контакти
  • Українські просвітителі та Іслам. Соломія Вівчар
    Українські просвітителі та Іслам
  • Не заросте травою поле бою. Юнус Кандим
    Не заросте травою поле бою
  • З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії. Теймур Атаєв
    З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії
  • Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі. Мохаммад Хашім Камалі
    Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі
  • Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі. Бенауда Бенсаїд
    Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі
  •  плацдарм для культурної реформи. Абдул-Хамід Абу Сулейман
    Світогляд Корану: плацдарм для культурної реформи
  • Сучасний підхід до Корану та Сунни. Під ред. Махмуда Аюба
    Сучасний підхід до Корану та Сунни
  •  авторитет Корану й статус Сунни. Таха Джабір аль-Альвані
    Відновлення рівноваги: авторитет Корану й статус Сунни
Всі книги

Лінк на джерело: https://islam.in.ua/ua/novyny-u-krayini/povist-ivana-nechuy-levyckogo-kaydasheva-simya-perekladeno-tureckoyu