Іслам в Україні
Published on Іслам в Україні (https://islam.in.ua)

Головна > Новини у країні > Готується до випуску виправлене видання Корану українською мовою

Готується до випуску виправлене видання Корану українською мовою

1
12.01.2011

Автор українського перекладу священного Корану кримський письменник і поет Валерій Басиров завершив роботу над виправленням помилок і неточностей у виданій книзі – першому офіційному виданні смислів Корану українською мовою.

Різні частини Корану, як і сама книга, перекладалися українською мовою й раніше, але повний переклад смислів священної книги видали у Сімферополі на початку 2010 року. Проте перша редакція виявилася повною помилок і неточностей.

Зараз проходить звірення російського перекладу смислів і арабського тексту Корану. Книга пістрявить виправленнями і містить чимало поміток і закладок, зроблених автором.

«Це не граматичні помилки, як вам могло здатися, це використання не зовсім тих слів, точніше – деякі слова мають дещо інше значення, принаймні, так вважають деякі фахівці», - розповів кореспондентові «Е-Крим» автор перекладу Валерій Басиров.

Письменник підкреслює, що багато філологів відзначають необхідність замінити деякі слова або фрази.

Так, каменем спотикання стало слово «дарував», яке викликало масу нарікань у Духовного управління мусульман Криму. За їх даними, Аллах не міг дарувати священну книгу, він міг її тільки «ниспослати».

Ще одним найяскравішим виправленням стала заміна однієї букви в арабському слові «Бог».

«На мові першоджерела Аллах звучить трохи інакше. Остання буква у слові повинна бути іншою. У російському алфавіті подібного символу немає, в українському ж це «Г», - розповів Валерій Басиров, додавши, що в наступному, другому офіційному виданні буква буде замінена.

За його словами, побачити нову книгу, у друці якої буде використано теснення, можна буде вже в лютому цього року. Презентація пройде у Кабінеті міністрів України.

Друга книга буде видана тиражем у 100 примірників. Собівартість одного примірника нового тиражу оцінюється у 150 гривень.

За матеріалами «Е-Крим»

Посилання на тему:

Новини

Щоб стати мусульманином, потрібно побудувати у собі Соборну мечеть, - Валерій Басиров

Видано переклад смислів Корану українською мовою

В Саудівській Аравії з'явиться переклад Корану українською мовою

Статті

Чи потрібен Коран українською?

Теги: 
Коран
переклад Корану
Басиров

Книги

  •  історія, культура, контакти. Якубович М.М., Кралюк П.М., Щепанский
    Татари Волині: історія, культура, контакти
  • Українські просвітителі та Іслам. Соломія Вівчар
    Українські просвітителі та Іслам
  • Не заросте травою поле бою. Юнус Кандим
    Не заросте травою поле бою
  • З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії. Теймур Атаєв
    З історії геополітичної боротьби за території Росії, України, Білорусі та Балтії
  • Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі. Мохаммад Хашім Камалі
    Тадждід, іслях та цивілізаційне оновлення в ісламі
  • Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі. Бенауда Бенсаїд
    Слуга Бога й людства – спадок шейха Мухаммада аль-Газалі
  •  плацдарм для культурної реформи. Абдул-Хамід Абу Сулейман
    Світогляд Корану: плацдарм для культурної реформи
  • Сучасний підхід до Корану та Сунни. Під ред. Махмуда Аюба
    Сучасний підхід до Корану та Сунни
  •  авторитет Корану й статус Сунни. Таха Джабір аль-Альвані
    Відновлення рівноваги: авторитет Корану й статус Сунни
Всі книги

Лінк на джерело: https://islam.in.ua/ua/novini-u-krayini/gotuietsya-do-vipusku-vipravlene-vidannya-koranu-ukrayinskoyu-movoyu