Лаборатория перевода сакральных текстов начала работу в Острожской академии

1
В планах лаборатории на 2010 год полное двуязычное издание (арабский - украинский) Корана с комментариями, вступлением и тематическим указателем.
02.12.2009
Оцените статью: 
(274 оценки)
oksana
Аватар пользователя oksana

На базе кафедры религиоведения в Национальном университете «Острожская академия» создали уникальный центр перевода священных текстов из языков оригинала. Цель лаборатории – воссоздание наилучших традиций перевода и исследования классических религиозных и философских письменных достопримечательностей, а также содействие развитию украинских востоковедческих студий.

Как информирует РИСУ со ссылкой на официальный сайт академии, научная новизна программы лаборатории заключается в переводе на украинский язык тех священных текстов иудаизма, христианства и ислама, которых нет в русских переводах, и которые мало освещены в исследованиях западных ученых.

Деятельность лаборатории должна охватить широкий спектр библиоведческих, исламоведческих, культурологических и философских проблем, способствовать углублению гуманитарного образования в Украине, поднятию общего духовного уровня общества, а также воспитанию религиозной толерантности.

До сих пор в Украине не существовало специализированного центра с четкой программой развития концепции перевода сакральных текстов, хотя одиночные попытки работы над переводами были.

Работа лаборатории будет направлен на то, чтобы создать необходимую базу для изучения первоисточников – давних религиозных текстов, без которой, как и без изучения древних языков, развитие обстоятельных религиоведческих исследований невозможно.

«...Религиоведение в таком случае теряет возможность аналитической работы над главным источником знаний о религиозных верованиях и функционирует лишь в сфере вторичных исследований описательного характера, опираясь лишь на «перевод из перевода» священного текста», — отмечают учредители лаборатории.

Идея создания Лаборатории принадлежит декану гуманитарного факультета, доктору педагогических наук, профессору Жуковскому В.М. Проект Лаборатории победил в конкурсном отборе проектов, которые предлагаются к выполнению на средства из расходов общего фонда государственного бюджета (Приказ Министерства Образования и Науки Украины от 22.07.09 № 686). К участию в проекте приглашен известный в Украине ученый доктор о. Рафаил Турконяк.

По языковому признаку лаборатория будет работать в трех секциях: гебраистика (Священные тексты на давнееврейском и арамейском языках), арабистика (тексты на арабском языке) и греко-латинское отделение. Ведущими научными работниками и ответственными за каждую секцию являются такие преподаватели Острожской академии: доктор литургики и доктор догматики о. Рафаил Турконяк (греческий и латинский языки); кандидат филологических наук Цолин Д.В. (древнееврейский и арамейский языки); аспирант НаУОА Якубович М.М. (арабский язык). Руководителем лаборатории назначен к.ф.н. Цолин Д.В.

Издания

В планах лаборатории на 2010 год, в частности, полное двуязычное издание (арабский - украинский) Корана с комментариями, вступлением и тематическим указателем. Планируется также издание монографии «Философская мысль исламского мира: эпоха Средневековья», в комплексе с хрестоматийным материалом.

Кроме того планируется подготовить в печать перевод фрагментов выбранных комментариев к Корану (Муджахид, 'Абд ар-Раззак ас-Сана'ани, ат-Табари, Куртуби, ибн Мунайир, ибн Касир, аш-Шавкани, Рашид Рида и др.), а также вступительный материал об истории мусульманской екзегетики с учетом новейших достижений исламоведческой науки.

В лаборатории намерены сделать выборку авторитетных хадисов категории сахих («достоверные»), опубликовать двуязычное издание в сопровождении вступления и изучения значения этих текстов в исламском вероучении.

Также запланировано создание двуязычного (греческий - украинский) издания Септуагинты - греческого перевода Старого Завета, осуществленного в ІІІ-ІІ в. до н.э., и подготовка учебника по сравнительному изучению древнееврейского и арамейского - языков оригинала Старого Завета.

По материалам РИСУ

Ссылки на тему:

Новости

В Украине завершен полный перевод Корана

Украинский арабист из Острожской академии переводит Коран

Студент перевел пятую часть Корана на украинский язык

Научные работы

“Коран в Україні. Українські переклади Корану”

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить об этом редакции.