Філіппінський мусульманський вчений Мохаммад Сулейман (Muhammad Sulaiman) недавно закінчив роботу над перекладом Священного Корана на філіппінський діалект магінданао, повідомляє сайт Inquirer.net.
За шість сторіч розвитку ісламу на Філіппінах, магінданао став третім діалектом, на який була переведена Священна книга мусульман. Перші два переклади, зроблені мусульманськими вченими, були на маранао (1987) і себуано (1991).
60-літній Сулейман, одержавши перше уявлення про арабську ще в школі, в 1976 став одним із 36 аспірантів, з 3 000 претендентів, що удостоїлися вивчати арабську мову і літературу в університеті Ер-Ріяда, Саудівська Аравія.
Сулейман присвятив свою роботу колезі, який навів його на ідею перекладу, та своїй сім\'ї.
Презентація перекладу пройшла в готелі Естосан Гарден, де зібралися представники улеми, молодь та деякі політики, що очолюють громадські установи.
Колишній судовий секретар Сімеон Датуманонг (Simeon Datumanong), що очолює виборчий округ Магінданао, відзначив, що переклад дозволить покращити розуміння Корана віруючими, багато з яких погано розуміють священну книгу оригінальною арабською.
Ісламу на Філіппінах уже більше шести століть, він був принесений шейхом Карімулом Макдумом (Karimul Makdum), який висадився на острові Сімунул в 1380 році.
За матеріалами Іслам для всіх