«Казки кримських татар» презентували на Херсонщині

«Казки кримських татар» презентовали на Херсонщині
Facebook Oleksiy Bondarenko ©: Презентації відбулися у населених пунктах району, де компактно проживають кримські татари
«Сказки крымских татар» презентуют на Херсонщине
«Казки кримських татар» презентовали на Херсонщині
Facebook Oleksiy Bondarenko ©: Презентації відбулися у населених пунктах району, де компактно проживають кримські татари
«Казки кримських татар» презентовали на Херсонщині
«Сказки крымских татар» презентуют на Херсонщине
«Казки кримських татар» презентовали на Херсонщині
09.05.2017
Оцініть статтю: 
(350 оцінки)
editor
Зображення користувача editor.

У Херсонській області, що межує з анексованим Кримом, 5 травня читацькій аудиторії представили «Казки кримських татар». Книга вийшла у світ українською мовою в рамках серії «Казки народів світу» національного видавництва дитячої літератури «Веселка». Видання розраховане, передусім, на українського покупця, який мало знайомий з традиціями своїх південних співвітчизників, щоб дати йому можливість зрозуміти і відчути їх звичаї, побут, повір’я тощо.

Презентації відбулися у населених пунктах району, де компактно проживають кримські татари, у школах селищ Новоолексіївка і Рикове (раніше Партизани), а також у рамках заходів на честь кримськотатарського свята Хидирлез. Організатори — Меджліс і Генічеська РДА.

Про це виданню Крим. Реалії розповіла заступник голови Генічеської райдержадміністрації, член Меджлісу кримськотатарського народу Гульнара Бекірова.

Крім якісно перекладених казок, книга містить унікальні ілюстрації, виконані художницею Іриною Зарубою, також під час оформлення книги використовувалися виконані відомим художником-керамістом Рустемом Скібіним орнаменти.
Як повідомляється, після презентації книги Рустем Скібін проведе майстер-класи для охочих.

Нагадаємо, як раніше повідомляв Іслам в Україні, перше видання книги «Казки кримських татар», у якому зібрані найбільш відомі та улюблені дитячі історії, поширені в Криму, в грудні 2016 року було презентовано в Києві в рамках Різдвяного арсеналу.

Тоді ж укладач збірника Ларіна Гуманенко розповіла, що для того, щоб збірник був наповнений цікавими казками, які передають національну культуру, тексти відбиралися кримськими татарами, після чого за сприяння кафедри тюркології КНУ ім. Т. Шевченка був здійснений прямий переклад українською мовою.

Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
Якшо Ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.