Первую книгу на украинском о Номане Челебиджихане презентуют в Киеве

Первую книгу на украинском о Номане Челебиджихане презентуют в Киеве
Номан Челебиджихан
Первую книгу на украинском о Номане Челебиджихане презентуют в Киеве
Первую книгу на украинском о Номане Челебиджихане презентуют в Киеве
Первую книгу на украинском о Номане Челебиджихане презентуют в Киеве
23.11.2017
Оцените статью: 
(450 оценки)
Собкор
Аватар пользователя Собкор

Первый перевод на украинский язык труда исследователя, крымскотатарского писателя-классика Юнуса Кандыма «Не зарастет травой поле боя…» («Не заросте травою поле бою…» — укр.), посвященного лидеру крымскотатарского национального движения 1917 года Номану Челебиджихану (1885–1918), презентуют в Киеве.

Как сообщил координатор Таврической гуманитарной платформы Андрей Иванец, мероприятие состоится 28 ноября в 11:00 в помещении Национального агентства «Укринформ».

Участие в нем примут переводчик, ученый, председатель правления ОО «Украинская инициатива» Юрий Косенко, представитель Министерства информационной политики Украины и Украинского центра исламоведческих исследований Олег Гузик, координатор Таврической гуманитарной платформы, научный сотрудник НИИ украиноведения МОН Украины Андрей Иванец. Мероприятие приурочено к столетию первого Курултая крымскотатарского народа.

Украиноязычному читателю впервые предлагается книга, в которой представлена ​​широкая панорама жизни и творчества одного из ведущих деятелей крымскотатарской истории, первого демократически избранного таврического муфтия, председателя Крымскотатарского национального правительства в 1917—1918 гг., писателя, поэта, автора национального гимна. В ней помещены как специальное исследование жизни и деятельности Номана Челебиджихана, так и ряд статей о его отношениях с другими ведущими крымскотатарскими деятелями конца XIX — начала ХХ веков И. Гаспринским, А. Медиевым, А. Озенбашлы, об эмансипации крымскотатарских женщин. В книгу вошли, среди прочего, публицистические, прозаические и поэтические произведения Номана Челебиджихана и документы по истории Крыма в 1917 году.

Издание также является чествованием вклада известного писателя, исследователя, переводчика, заслуженного деятеля искусств Украины Юнуса Кандыма (1959–2005) в украинско-крымскотатарский культурный диалог. Впервые книга его авторства о Номане Челебиджихане увидела свет в 2002 году на крымскотатарском языке. Ее перевод осуществил ученый, председатель правления ОО «Украинская инициатива» Юрий Косенко.

Послесловие к украиноязычному изданию книги написал кандидат исторических наук из Симферополя, координатор Таврической гуманитарной платформы Андрей Иванец. Из нее, в частности, можно впервые детально ознакомиться с определением дискуссионного в науке понятия «крымскотатарская революция», а также с речью Номана Челебиджихана, произнесенной 26 декабря 1917 года, в день его избрания Курултаем главой Крымскотатарского национального правительства. В послесловии содержится наиболее полный на сегодня анализ отношений украинского и крымскотатарского национальных движений 1917 года.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить об этом редакции.