На «Книжковому арсеналі» цьогоріч презентують літературу арабською

На «Книжковому арсеналі» цьогоріч презентують літературу арабською
Імадеддін Раєф

«Бейрутський дворик» — так називається стенд і спеціальна міжнародна програма на «Книжковому арсеналі-2018», де відвідувачі впродовж трьох днів (31.05 — 02.06) матимуть можливість ознайомитися як з перекладами арабської літератури українською мовою, так і творами українських письменників у перекладі арабською, а також взяти участь у дискусіях, презентаціях, зустрічах з перекладачами, письменниками, видавцями, представниками акредитованих в Україні посольств та українськими дипломатами.

Зокрема, анонсується участь президента Клубу арабської культури в Бейруті Фаді Таміма, Посла України в Лівані Ігоря Осташа та ліванського перекладача, українознавця, письменника й журналіста Імадеддіна Раєфа.

Нагадаємо, торік на 61-му Бейрутському міжнародномарабському книжковому ярмарку Імадеддін Раєф презентував свій переклад арабською збірки творів великого українського письменника Івана Франка «Зів’яле листя». Для літературознавця це вже не перша робота з українськими текстами, його перу належать переклади арабською «Бейрутських оповідань» Агатангела Кримського та віршів Тараса Шевченка.

Як Імадеддін Раєф розповів кореспонденту нашого видання, 6 червня також він має намір відвідати Ісламський культурний центр м. Києва, а також взяти участь у передачі «Добра розмова» на «Воскресіння. Живе радіо».

Програма «Бейрутського дворика» на «Книжковому арсеналі» оприлюднена на сторінці події в соцмережі Facebook.

 

Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
Якшо Ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.