Щоб стати мусульманином, потрібно побудувати у собі Соборну мечеть, - Валерій Басиров

1
Басиров був настільки вражений «глибиною і чистотою» текстів Священного Писання, що віддав довгих десять років роботі над перекладом смислів Корану на українську мову.
1
Страница китаба ХІХ в. Фото: Википедия
1
1
24.12.2010
Оцініть статтю: 
(324 оцінки)
oksana
Зображення користувача oksana.

Для того, щоб стати мусульманином, потрібно виконувати всі канони Ісламу й побудувати у собі Соборну мечеть. Про це в інтерв'ю QHA сказав автор перекладу смислів Корану на українську мову, кримський поет, прозаїк, книговидавець і фотохудожник Валерій Басиров, відповідаючи на запитання, чи не роздумував він над тим, щоб прийняти релігію свого батька – Іслам.

За його словами, бути мусульманином – це, в першу чергу, душевний стан.

При цьому, В. Басиров зауважив, що не всі мусульмани дотримуються у житті приписів Ісламу.

«Багато хто, вважаючи себе мусульманами, п'є, а якщо вони прочитають Коран, то дізнаються, що це заборонено», - зазначив поет.

«Тому я їх не вважаю мусульманами», - додав він.

І хоча сам він не мусульманин, Басиров був настільки вражений «глибиною і чистотою» текстів Священного Писання, що віддав довгих десять років роботі над перекладом смислів Корану на українську мову.

Пізніше він видав цей переклад у своєму видавництві у Сімферополі.

Людина талановита, талановита у всьому

Ще однією гранню творчості Валерія Басирова є художня фотографія. Так 21 грудня у виставковому залі Всеукраїнського інформаційно-культурного центру в Сімферополі відкрилася його фотовиставка «Світ навколо нас».

Досконально володіючи мистецтвом зображення дійсності поетичним словом, чотири роки тому Валерій Басиров вперше спробував передати своє бачення її іншим художнім жанром - художньою фотографією для альбому «100 портретів сучасників». Наступними кадрами в об'єктиві його фотоапарата стали пейзажі Криму, вісімнадцять з яких демонструються у виставленій експозиції.

Це вже друга зустріч автора з глядачами. Перша відбулася у Кримськотатарській республіканській бібліотеці ім. І. Гаспринського (де він також презентував перекладений ним на українську мову Коран).

Поет в лінгвістиці, Валерій Басиров і у фотографії вибрав такі композиційні ракурси, які не лише виразно передають величаву красу і патріархальність природи, а й ефектність, і витонченість її зовнішніх форм, викликаючи захоплення і ліричну ніжність почуттів.

За матеріалами QHA

Посилання на тему:

Видано переклад смислів Корану українською мовою

Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
Якшо Ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.