З Туреччини в Україну надійшли перші примірники нового видання священного Корану українською мовою в перекладі Михайла Якубовича. Нова редакція опублікована одразу в двох окремих виданнях — великого формату разом з арабським оригіналом, а також меншого, де представлено лише український текст і коментарі. Вийшли обидва видання у Діянеті — Управлінні в справах релігій Турецької Республіки, офіційній інституції, яка нині відповідає за релігійну політику держави.
Разом з одновірцями тішиться з надходження нового видання й муфтій Духовного управління мусульман України «Умма» шейх Саід Ісмагілов, що поділився своєю радістю на сторінці в соцмережі Facebook:
— До України нарешті прибули Корани українською мовою, надруковані нашими друзями з Туреччини, а саме — Управлінням релігійними справами Республіки Туреччина! Велика їм подяка, за підтримку мусульман України та української мови!
Турецькі видавці порадували не лише якісним видруком — для видання використано хоч і цупкий, але надзвичайно легкий папір, і тому виникає напрочуд приємне відчуття, коли тримаєш в руках досить об’ємну, але майже невагому книгу…
Кілька десятків примірників українського перекладу священного Корану передбачено для вручення як подарунка тим особам, які мешкають поза межами української столиці і встигнуть раніше за інших вказати свої реквізити для пересилки видання.
Нагадаємо, як раніше повідомляв Іслам в Україні, видрук нової редакції перекладу смислів Корану українською мовою, здійсненого головою Центру ісламознавчих досліджень Національного університету «Острозька академія» Михайлом Якубовичем, завершився на початку січня цього року. Вперше переклад було видано в Саудівській Аравії (Медина, 2013 р.), а потім у Києві («Основи», 2015 р.).