Михайло Якубович переклав твори письменників Султанату Оман для унікального номера «Всесвіту»

Михайло Якубович переклав твори письменників Султанату Оман для унікального номера «Всесвіту»
Уперше за 92-річну історію «Всесвіту», вперше в історії українсько-арабських дипломатичних відносин ми підготували номер, присвячений неймовірно цікавій літературі однієї з арабських країн — загадкового й містичного Султанату Оман
Михайло Якубович переклав твори письменників Султанату Оман для унікального номера «Всесвіту»
Михайло Якубович переклав твори письменників Султанату Оман для унікального номера «Всесвіту»
Михайло Якубович переклав твори письменників Султанату Оман для унікального номера «Всесвіту»
Михайло Якубович переклав твори письменників Султанату Оман для унікального номера «Всесвіту»
11.07.2017
Оцініть статтю: 
(445 оцінки)
editor
Зображення користувача editor.

У вересні вийде друком спеціальний номер журналу «Всесвіт», присвячений сучасній літературі Султанату Оман.

Як йдеться в повідомленні видання на його сторінці в соцмережі Facebook, подібний номер, повністю присвячений літературі однієї з арабських країн — Султанату Оман, в історії «Всесвіту» — перший:

— Уперше за 92-річну історію «Всесвіту», вперше в історії українсько-арабських дипломатичних відносин ми підготували номер, присвячений неймовірно цікавій літературі однієї з арабських країн — загадкового й містичного Султанату Оман. Переклади підготував один із провідних вітчизняних арабістів Михайло Якубович (Національний університет «Острозька академія). Залишайтеся зі «Всесвітом»! Мандруйте до Султанату Оман разом із № 7–8 випуском нашого журналу.

Сам перекладач уточнює — обсяг матеріалу, який йому довелося перекласти з арабської для цього видання — 300 сторінок.

Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
Якшо Ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.