У столичній книгарні «Сяйво книги» 30 вересня 2016 року презентували новий навчальний посібник — перший кримськотатарський
У бесіді з нашим кореспондентом Севіля, укладач та ілюстратор Selâmaleyküm, сказала, що ідея створення підручника виникла не на порожньому місці:
— Книга — це формат, актуальний завжди. І буквар — це те, з чого починається, по суті, розуміння життя. Мені хотілося зробити щось корисне для народу — і я обрала буквар. Кримськотатарську мову переведено на латиницю, через те, звичайно, букви і слова дано латинською графікою.
— Звичайно, це подія справді «номер один» у царині культури, особливо в образотворчому мистецтві, — каже відомий кримськотатарський
Значення цього навчального посібника важко переоцінити, адже навіть серед кримських татар, через різні причини, ідеально володіють рідною мовою не всі.
— Кримськотатарською мовою володіють відсотків сорок п’ять, так мені здається. Стовідсотково володіють мовою наші старі, потім люди мого покоління (Ленурові Іслямову — 50 років. — Ред.) І ті, хто навчався в кримськотатарських школах. Але інша річ, що є підтримка «на генному рівні» — усе можна швидко надолужити й вивчити!
На думку Ленура Іслямова, цей буквар потрібен кримським татарам, що прагнуть вивчити рідну мову, але головно громадянам України інших національностей, що бажають краще знати й розуміти своїх сусідів:
— Ми буквар дали українцям, щоб вони розуміли нас (кримських татар. — Ред.) краще. Звичайно, кримськотатарської молоді, щоб заново згадати рідну мову, але кримські татари мають знати мову й без букваря, вивчати її вдома, в родинах. Вони повинні це робити, як і українці, що так само мають знати свою рідну мову. Молодь іде за нами.
Ерфан Кудусов, засновник
— Мова — це основа культури. На жаль, ми мову здебільшого втратили. Ми втратили велику частину своєї культури, мало того, що втрачали матеріальну культуру… Але основне в культурі народу — це мова. Тож
На презентації артбук Selâmaleyküm були присутні громадські діячі, політики, артисти, представники громадських організацій. Серед них і відомий український співак кримськотатарського походження, народний артист України Фемій Мустафаєв — він так само вважає, що ця книга внесе свою лепту у відродження та збереження кримськотатарського народу, а також у зміцнення порозуміння в Україні.
— Я вважаю, що це дуже добра справа. Книга, що подарували нашим дітям, усім нам для користування — це ще один крок до того, щоб усі охочі могли вільно вивчати кримськотатарську мову. Це не тільки для нас, кримських татар — це для всіх людей доброї волі, що прагнуть ближче пізнати світ кримських татар. І, звичайно, неможливо зберегти народ, без збереження його культури, традиції, мову — це очевидні речі. Ви знаєте, я в Києві з минулого століття, від 1975 року. І я пам’ятаю ті часи, коли мені казали, що кримськотатарський народ ніколи не підведеться, не відродиться, бо він немає навіть словника. І я завжди відповідав: нічого такого, наш народ дуже сильний, виживе. Якщо вижив за тих часів, сталінських, то тепер і поготів, бо часи змінилися. І ось, бачте, сьогодні тут — презентація такої книги. Тобто ми вижили!
Як повідомляли видавці букваря, Selâmaleyküm —